Назад
Эми Дж. Мерфи. Бродяги

Часть 6. Глава 41

Эрелай нашла Тинтаун таким же скучным, как и его название. Из-за ржавых зданий и серого неба название казалось весьма подходящим для места, где добывают полезные ископаемые. Порыв ветра обрушил на спрятавшихся под крылом корабля Эрелай и Рейчел грязный дождь. Вокруг простиралось заброшенное посадочное поле.

Она проспала большую часть двухдневного путешествия, пока добирались сюда. Хоть Рейчел и объявила, что лихорадки у нее больше нет, но странный озноб пробирал-таки до мозга костей. И причиной этого была не погода.

Все поле, насколько видно, покрыто грязью. Разглядеть, какого цвета вещи были первоначально, невозможно. Поле усеивали еще несколько кораблей. Некоторые, кажется, давно стали частью местного пейзажа, обросли вьющимися сорняками, пытающимися забраться выше по посадочным распоркам. Те же, что казались исправными, выглядели музейными экспонатами, напоминая игрушечные модельки из детства.

Трое вооруженных людей встретили корабль, как только тот сел на потрескавшееся взлетно-посадочное поле. Вооруженные, но, в отличие от тех неудачников на корабле Икса, эти люди вели себя, как группа солдат. Оружие выглядело поновее или, как минимум, в хорошем состоянии. По движениям сразу была видна ежедневная строевая подготовка. Все, кроме командира, молчали. Тот представился сержантом Цериком.

— Документы на въезд.

Не сговариваясь, Эрелай и Рейчел прижались друг к другу плотнее, пытаясь скрыться в тени Корбина. Тот, однако, присутствием вооруженных мужчин, удивленным или обеспокоенным не казался, разве что испытывал некоторое неудобство.

— Ульрид Сельто. Магистрат. Вызови его, — Корбин скрестил на груди руки. — Он меня знает. Он за меня поручится.

— Точно. А я император Писонкрай, — светлые волосы Церика скручены в дикие колючки, не поддававшиеся ни дождю, ни ветру. Он мог быть красивым, если бы не ледяной взгляд и длинный шрам, шедший от виска до середины подбородка.

— Я бы посмотрел, — усмехнулся Корбин. — В фиолетовом ты выглядел бы очень мило.

Охранники напряглись.

Церик был ниже и коренастее Корбина. Он шагнул вперед, ткнул в грудь Корбина пальцем, не обращая внимания на разницу в росте.

— У тебя слишком длинный язык для человека, приземлившегося на нелегальном транспорте с женщинами без документов и медицинских книжек.

Он снова взглянул на Эрелай. Та, подавив дрожь, спряталась за Корбином.

По периметру поля шли еще двое охранников.

— Эй, — Рейчел подергала Корбина за рукав. — Наверное, враждовать с ним не лучшая идея.

Корбин фыркнул, проигнорировав ее.

— Если на них нет документов, ты не сможешь их обменять, — Церик сделал небольшой жест рукой и двое охранников разошлись в разные стороны корабля.

Обходят с флангов.

Эрелай с силой запихнула голос Тайрон поглубже, опасаясь повторения того, что произошло в приемной Икса.

— Обменять? Ты куда, черт возьми, нас завез? — Рейчел вперила недобрый взгляд на Корбина, а потом посмотрела на Церика. — Кто тут главный, с кем я могу поговорить? Я доктор Рейчел Нортвей… Объединенная Земная Коалиция. Мне нужен доступ к вашей лазерной связи или радио-комм…

— Тебе нужен? — Церик насмешливо посмотрел на нее, а потом снова вперился в Корбина. — Во что ты тут играешь, парень? Кто здесь главный? Товар или ты, полукровка?

— Товар? — Рейчел подняла брови.

Корбин задвинул ее за спину, рыкнув:

— Расслабься.

— Расслабься?..

— Ашер Корбин. Мне сказали, что ты умер, — гулким эхом раздалось в открытом пространстве. Он был полон насмешки, как голос недовольного бога.

К ним, с распростертыми объятьями, подошел высокий широкоплечий мужчина. За спиной развевается тяжелый плащ. Идет обычно, словно направляется в столовую на обед.

Это и есть Ульрид Сельто? Эрелай ожидала увидеть кого-то менее грандиозного. Среднего возраста, но спортивного телосложения и полон сил.

Эрелай с Рейчел переглянулись. Рейчел пробормотала:

— А я думала, что это Икс выдавал себя за короля драмы.

Сельто похлопал Корбина по плечам. Его скульптурные черты лица и гордый патрицианский нос под ровно подстриженными волосами напомнили Эрелай бюсты давно умерших героев, заполнивших дядюшкину гостиную.

— Я слишком красив, чтобы умереть, — Корбин приветственно схватил Сельто за предплечье.

— Ой, да ладно, — пробормотала Рейчел.

Двое мужчин со странным напряжением оценивающе смотрели друг на друга. Страх внутри Эрелай усилился. Охранники стали беспокойно переминаться с ноги на ногу.

— Корбин. Сколько времени прошло, — сухо сказал Сельто.

Это не было вопросом, скорее формой приветствия. У Эрелай появилось ощущение, что она попала в незаконченный спор между двумя мужчинами. Возможно, и сейчас ничем хорошим не окончится.

— Но все равно, добро пожаловать, верно, друг? Ты ведь не из тех, кто отворачивается от брата в трудную минуту?

Прохладная улыбка скользнула по красивым чертам лица Сельто. За этим благородным взглядом происходил какой-то расчет.

— Можешь опустить оружие, — махнул он рукой, и винтовка Церика опустилась вниз. Вот только напряжение никуда не делось.

— Значит, вы здесь за все отвечаете? — откашлявшись, спросила Рейчел.

— А это кто? — взгляд Сельто на миг задержался на женщинах.

— Компаньоны, — ответил Корбин и, задвинув женщин еще дальше за спину, кивнул Сельто: — Можем поговорить? Наедине.

Рейчел было последовала за ними, но Церик преградил ей дорогу.

— Что? Девушкам нельзя?

Ответа не последовало.

Эрелай потянула Рейчел за блузку, пытаясь ее удержать.

— У меня плохое предчувствие, детка, — Рейчел обняла ее за плечи.

Мысленно и осторожно Эрелай потянулась к Сельто, пока тот тихо разговаривал с Корбином. Все это время Зрение мирно спало в своем темном углу. Эрелай не хотелось будить его, ей просто нужно получить некоторое представление об этом человеке.

Боль пронзила голову. Эрелай ахнула и рефлекторно схватилась за руку Рейчел.

— Что ты… — зашипела целительница. — Снова делаешь эту штуку? Ты же сказала, что все идет наперекосяк.

Эрелай выпрямилась, чуть не физическим рывком отключившись от неприятного ощущения. Поморщилась. Лучше и не пытаться проделывать такую штуку снова.

За все усилия она получила лишь всепоглощающее ощущение осторожности, засевшее в Сельто. Он не был рад видеть Корбина. От остальных она получила чувство, что попала на след какого-то то ли проклятия, то ли греха, который все хотят скрыть. Их прибытие поставило под угрозу сохранение секрета.

Сельто с Корбином развернулись и пошли обратно. Магистрат посмотрел на Рейчел, потом на Эрелай.

— Это место только для мужчин. Для здоровяков, потому что здесь сложно и трудно. Если женщинам позволить свободно ходить, где вздумается, среди шахтеров начнется некоторое беспокойство. Я не смогу гарантировать вашу безопасность.

— Нужно место, где нас никто не увидит, — Корбин упорно избегал взгляда Эрелай.

— Помещений на третьем уровне должно хватить

Церик пролаял приказ своему отряду. По знаку Сельто группа пересекла грязное посадочное поле и подошла к приземистому каменному зданию, выглядевшему так, словно выросло на этом месте.

Рейчел, оставив Эрелай в одиночестве, догнала Сельто и, ткнув пальцем в Церика, сказала:

— Этот парень упомянул что-то про какую-то торговлю.

— Для борделей, конечно же, — ответил Сельто.

— Ну, конечно же, — пробормотала Рейчел. — Только у меня уже есть работа, спасибо.

Сельто остановился и в упор посмотрел на Рейчел.

— Уверяю, вы будете в безопасности. С вами постоянно будет Маллорид.

Сельто махнул рукой и из его эскорта вышел самый высокий охранник со скрытым под пыльной тканью лицом и грязными пятнами очков. В знак приветствия он коротко кивнул.

— Ну, — сказала Рейчел, осмотрев охранника, — теперь я почувствовала себя в безопасности.

Назад