Что ж. В любом случае, сейчас я ближе к посадочной площадке.
Эта мысль едва ли обрадовала Рейчел. В тот момент, как створки лифта разъехались по сторонам, они с Эрелай столкнулись с четырьмя бойцами Ульрида.
У нас и не было никаких шансов.
Люди Сельто разделили их, загнав Рейчел во что-то напоминающее механический ангар, укромное местечко в стороне от обширного открытого пространства. Несущие балки поддерживают полуразвалившуюся крышу, из дыр открывается вид на унылое серое небо. Устаревшие лебедки и краны тихо ржавеют в тени. Сигнал тревоги из главного комплекса приглушился расстоянием, но не исчез.
В небе доминирует гигантский корабль, похожий на жука. Если бы она была инженером или, хотя бы, пилотом, смогла бы понять его назначение, но сейчас от вида корабля просто нервничает.
Заработали двигатели корабля. Рев эхом отразился от стен механического отсека. Один из людей Сельто занервничал, тут же проверил оружие, поправил куртку.
— Ребят, вы куда-то собрались?
Никто ей не ответил, даже не посмотрел на нее. Похоже, оба получили хороший втык. Потом в ангар вошли еще люди. Два бойца помогли третьему устроиться на полу отсека, прислонив его к погрузочному ковшу. Сквозь широкую повязку, обернутую вокруг туловища, сочится свежая кровь. Бледная кожа блестит от пота.
К Рейчел подошел охранник, которого Рейчел видела в медицинском отсеке. Тельмак.
— Что с Тилли? — спросила она.
— Заткнись! — он схватил ее за руку и подтолкнул к раненому.
Сунул в руки мягкий пакет. Рейчел тут же узнала оранжевые звездочки — местный медицинский символ. Аптечка.
— Помоги ей, — Тельмак снова подтолкнул ее. — Она стоит сотни этих проклятых каторжников.
Она?
Рейчел откинула тяжелый капюшон, обнажив неровно подстриженные волосы. Мэллорид. Брильта.
Ее охватило чувство вины.
Грудь Брильты не двигалась. Не дышит. Рейчел взяла липкую от крови руку, попыталась нащупать пульс. Ничего.
Присела на колени, устраиваясь поудобнее. Разве я виновата? Господи, какое дерьмо. Так не должно было случиться.
— Я не смогу. Ее больше нет. Мертва.
— Что? — повернул Рейчел к себе лицом Тельмак. — Нет.
Он положил руку на плечо Брильты, та тут же упала на бок.
Лицо Тельмака сжалось от ярости, он схватил Рейчел, одним сильным движением поднял ее вверх и встряхнул.
— Это все из-за тебя!
— Нортвей должна остаться в живых, — хромая, в отсек вошел Ульрид Сельто, тяжело опираясь на одного из своих охранников. Некогда величественный плащ пропитан кровью. Левая рука превратилась в сплошной ожог.
— Что, черт возьми, с вами случилось? — Рейчел вырвалась из хватки Тельмака.
— Пришли твои люди, требуют, чтобы мы возвратили тебя им, — ответил Сельто.
Один из солдат предложил ему фляжку. Сначала Сельто отказался, но молодой боец был настойчив и, в конце концов, Ульрид подчинился.
— Серьезно? — недоверчиво посмотрела на него Рейчел.
Страх умерил радость.
Будет замечательно, если я умудрюсь не погибнуть, чтобы оценить это.
— Хотя мне сложно понять твой уровень важности, — откашлявшись, сказал Сельто.
— Даже не знаю, что сказать.
Сельто не уловил сарказма.
— Можешь начать с того, что нам от них перепадет за твое возвращение.