Майк Шеферд. Непокорная

Тренировочный отряд

Длинный список дел лейтенанта Крис Лонгнайф почти закончился.

Она посетила похороны каждого мужчины, каждой женщины и, что самое печальное, детей, погибших в битве за спасение своей планеты. Репортеры, а вслед за ними и все остальные, назвали это битвой при Вардхейвене.

Еще она навещала раненых в госпитале, причем больше одного раза.

Теперь же в этом списке остался только один пункт. Ей нужно было извиниться перед коммандером Манданти за то, что она сделала, украв его эскадрилью и… его честь.

Нелли устроила встречу в клубе «О» на Верхнем Вардхейвене, здесь она должна пройти менее формально, чем на планете. В клубе Крис появилась на десять минут раньше, чем порадовала Джека Монтойю, агента секретной службы, приглядывающего за ней. Он выбрал для встречи тихий столик в углу, а сам устроился у стены между ней и входом.

— И как коммандер найдет меня, если ты будешь стоять между мной и входом? — проворчала Крис.

— Не волнуйся, он тебя заметит. Меня больше беспокоит, что тебя могут увидеть и другие. Тот, кто послал к нам линкоры, вряд ли обрадуется, потеряв их. Думаю, ты в его списке «Они мне не нравятся» находишься на первой строке.

— Джек, это Вардхейвен. Никто не станет покушаться на меня здесь, — сказала Крис, позволив выплеснуться наружу раздражению.

— А где именно был похищен твой брат? — спросил Джек.

Крис не пришлось отвечать на этот каверзный вопрос, потому что в зале появился коммандер Манданти и… направился прямо к столику, где устроилась Крис.

— Ты ему все сказал заранее, — прошептала Крис.

— Необязательно обладать таким умным компьютером, как Нелли, чтобы сказать нужному человеку, какой столик ты зарезервировала.

Прибытие коммандера положило конец дискуссии. Крис вскочила, встречая коммандера.

Она не видела его после битвы. Седые волосы коммандера стали, кажется, вовсе белыми. Его отозвали с пенсии, чтобы он командовал стаей мелких катеров и их командирами, хулиганами и, одновременно, младшими офицерами. Усевшись за стол, она спросила коммандера, как прошла его битва.

— Нам, черт побери, чуть не пришлось заводить старый «Кушинг» с толкача. Его двигатели выбрали самый удачный момент, чтобы напомнить нам, почему он потерпел крушение и почему это старое корыто надо было отправить на переплавку еще лет пятнадцать назад, как и остальные корабли его класса. Как бы там ни было, нам удалось подстраховать Сантьяго и ее «Хэлси» большую часть боя, но, когда она сделала последний рывок, мы, вроде как, отошли на второй план. Мы сделали все, что в наших силах, но вряд ли это был великолепный финал для старого корабля. Завтра он, наконец, отправится на утилизацию. И ни секундой раньше.

Крис внимательно прислушивалась как к истории, так и к любым скрытым чувствам. Казалось, коммандер вполне доволен своей первой битвой за всю сорокалетнюю карьеру… особенно пережив ее.

Крис глубоко вдохнула и приступила к извинениям.

— Прошу прощения за то, что отняла у вас эскадрилью, сэр.

— Из-за этого мы встретились здесь? Думаешь, я на тебя злюсь за то, что ты вывела из строя быстрые патрульные катера?

— Я, вроде как, взяла на себя командование эскадрильей, отодвинув вас в сторону, сэр, — сказала Крис. То, что она сделала, в прессе не освещалось и в Космофлоте официально не обсуждалось. А то, о чем шептались в клубе «О» и на коктейльных вечеринках, вроде как, Крис вовсе не касалось. Хотя никаких сомнений не было в том, что многие старшие офицеры пытались сунуть свой нос в чужие дела.

Коммандер Мантанти рассмеялся и, отсмеявшись, все еще с улыбкой, сказал:

— Ты правда думаешь, что я планировал упаковать свои старые кости в один из этих шустрых катеров и возглавить атаку, сударыня? Да ни за что. Поэтому я и ставил командирами то одного, то другого из вашей компании молодых щеголей. Я хотел, чтобы эта группа примадонн получила хоть какое-то представление о том, что каждый из вас представляет, как лидер. Я подумал, когда вентилятор закончит разбрасывать фекалии, одного из вас вы же сами признаете лидером. — Он наклонился вперед, опершись локтями о стол и ощерился. — Сработало, не так ли?

— Я не была уверена, что это произойдет мгновенно, — сказала Крис. На самом деле, громко объявив, что собирается командовать восьмой эскадрильей, буквально через пару секунд начала ожидать, что двое, может, трое шкиперов, возразят ей. К примеру, Тауссиг, офицер Космофлота в шестом поколении, убежденным вовсе не выглядел.

— Да, но затем поднялась капитан Сантьяго и всем сомнениям пришел конец, — сказал коммандер. — Думаю, правду молвит народная молва. Каждому Лонгнайф нужен свой Сантьяго.

Крис, наконец, узнала правду, стоящую за той знаменитой историей. А недавно смогла убедиться сама, что все это правда.

— Кроме того, — продолжил коммандер, — я бы в жизни не догадался использовать буксиры для заправки и перезарядки патрульных катеров. Без второй атаки у нас не было никаких шансов одолеть линкоры. Это было великолепно.

— Кто-то другой вывел буксиры на ту позицию, сэр. Я только придумала для них дополнительную функцию.

— Буксиры должны были быть там, где были. Ты даже не представляешь, насколько капризными могут быть гражданские, когда обломки кораблей рушатся на их дома. Буксиры предназначены для ловли крупных обломков, но вот использовать их для перезарядки лазеров и заправки кораблей антивеществом, такого ни в одной инструкции никогда не было. Поверь, лейтенант, в следующей редакции обязательно появится. Готов спорить, так и будет.

— Рада узнать, что вы не в обиде, сэр. И все же, если я могу что-то для вас сделать, вам стоит только попросить.

— По правде, есть одна вещь, — заговорщицким шепотом сказал коммандер, даже через стол перегнулся. — Если какой-нибудь удачный случай сведет тебя на какой-нибудь вечеринке с Прелестной Дорой, будь добра, залепи ей пощечину. Желательно, на камеру. И передай, что это от Космофлота.

Крис расхохоталась. Коммандер был не единственным, чей список неприятных людей возглавила Дора Эверморн из «Галактик Ньюс энд Энтертеймент»

— Я вообще хотела ее пристрелить, — сказала Крис.

— Хорошая мысль, — кивнул коммандер.

— Но Джек, агент секретной службы, очень ревностно относится к своим обязанностям. Так что, когда тебя разоружают, пристрелить кого-нибудь весьма сложно.

Напрасно она произнесла его имя. Джек прервал бдение — проверку людей в зале, двери и много еще чего — на секунду одарил их улыбкой и продолжил, насторожившись, сканировать окрестности.

— Хороший парень, — кивнул коммандер.

— В большинстве случаев, — со вздохом призналась Крис. Ей нравилось, когда Джек рядом. Осталось только приучить его делать то, что она хочет.

Но Мандатти вернулся к Доре.

— Я вряд ли могу утверждать, что все было хорошо или плохо. В бою мы много кого потеряли. Но заявить на весь эфир, что карьера и резервы не имеют никакого значения, а мы просто делаем свою работу… — Манданти раздраженно вздохнул. — Никто из нас не подписывался на такую битву. Да, нам нужны были люди, много, больше, чем осталось в порту. Да, жаль, что погибло столько гражданских. И да, мы вряд ли бы справились без яхт и катеров, которые ты реквизировала для боя, ваше высочество.

— Но не стоило пускать в бой системные катера. Вспомогательные корабли орбитальной охраны почти все уничтожены, — Крис покачала головой. — И два тех катера, на борту которых были девочка и мальчик, их мама и папа. Я знаю. Я была на их похоронах.

Коммандер наклонился через стол и накрыл ладонью руку Крис.

— Это тебя гложет?

— А вас разве нет, сэр?

— Ты ведь не видела те записи?

— Что за записи?

— Ван Хорн заклеил ими весь свой боевой пульт. То же проделали и на других боевых кораблях. И мне пришлось лично наблюдать за их гибелью. Меня не волнует, что там пишут газетчики, в этот раз у Космофлота будут правильные исторические учебники. Но тебе нужно увидеть, как погибали мелкие катера.

— Не думаю, что выдержу, сэр.

— Они знали, на что шли, Крис. Мы все знали, что единственные корабли, которые могли хоть что-то сделать против линкоров — твои быстрые катера. Я знал это, знали это и люди на гражданских катерах. На тех записях видно, как взрывается первый, а за ним следующий и следующий. Чего нет на тех записях, так только того, что кто-то из них пытается убежать. Ни один не попытался. Они видели, как убивают их товарищей, бьют, как мух, но продолжали атаковать.

У Крис не нашлось слов.

— А потом буксиры вас дозаправили. На буксирах уже знали, ни один мелкий катер не уцелел после первой атаки. Замечу, половину экипажей составляли добровольцы, любители прогулок по луне в скафандрах. Вот, зная все это, они, все же, добровольно решили атаковать вместе с тобой. Мужчины, женщины, подростки, все хотели быть с тобой в твоей последней атаке.

Коммандер Манданти взял небольшую паузу, глубоко вздохнул.

— Я всегда верил в патрульные катера, но скажу тебе правду. Без буксиров и прочей мелочи, усложнившей стрельбу этим ублюдкам, твой катер не дотянул бы до финального выстрела. Я служу во флоте уже сорок лет. Все эти годы прошли без единого выстрела, — коммандер замолчал, потеребил «Ленту Защитника Вардхейвена», отныне занявшую почетное место среди наград. — С того дня, мы, немногие оставшиеся в живых, служащие, резервисты, те, кто попал случайно, гражданские добровольцы, стали братьями, те, кто услышал призыв и пришел. Мы все пожертвовали больше, чем те, кто остался дома, могут узнать и суметь чем-то отплатить. Кто-то пожертвовал всем. А поэтому те, кому повезло отделаться лишь потерей частички своей души, обязаны другим хотя бы тем, чтобы никогда их не забывать.

Наконец, прибыл запоздавший официант с заказом. Некоторое время ели молча, а потом разговор возобновился. Начали вспоминаться забавные случаи. Манданти рассказал, как однажды ему позвонили и рассказали, как Крис с новым рулевым посадили ялик на поле для гольфа.

— Ты знала, что в это время там присутствовало сразу четыре адмирала? У них у всех, черт возьми, на погонах больше звезд, чем на небе.

— Не знала, сэр, — сказала Крис и откусила кусочек сандвича. — Если б знала, перехватила бы управление и грохнулась бы к ним поближе.

— Так им и надо.

Когда она пожимала руку коммандору, прощаясь, Крис была в гораздо лучшем настроении.

— Рада, что все закончилось? — спросил Джек, когда они пускались на космическом лифте.

— Рада, что поговорила с ним. — сказала Крис.

К ночи Крис быстро перекусила и Эбби собрала ее для бала. Благотворительный вечер в поддержку искусств был задуман еще полгода назад, но сегодня будет первая встреча людей в красивых нарядах после того, как их шкуры чуть не прибили к стене.

Крис предпочла явиться на бал в парадной форме и на этот раз Эбби не стала с ней спорить.

Униформа, как почудилось, превратила Крис в пузырь. Она шла мимо болтающих обо всем и ни о чем групп людей, улавливала обрывки разговоров, но не находила ни одного, что мог бы ее заинтересовать присоединиться к ней. И никто, похоже, не интересовался ей.

Для Лонгнайф даже необычно как-то.

Было только одно исключение. Парень в вечернем фраке и пьяный, как дьякон, хоть и было только девять вечера, устремился к Крис. Он сжал кулаки и намерения его были чисты и прозрачны. Не моргнув, Джек вышел вперед, подхватил мужчину под локоть, чтоб тот не грохнулся на пол. Огляделся, увидел двух официантов, которые уже шли к нему, чтобы утащить пьяного.

Только тогда Крис осознала, что пьяница появился только чтобы отвлечь внимание. Его и Джека незаметно обошла девица со стеклянной бутылкой в руке, наполненной чем-то белым и вонючим. Она сделала движение, чтобы облить содержимым банки Крис.

Та едва успела осознать угрозу, не говоря уже о том, чтобы отреагировать.

Но Джек успел. Он все еще держал пьяного за локоть, протянул руку, чтобы перехватить банку, руку девицы.

И содержимое банки попало Джеку в лицо.

— Фу-у, — сморщился Джек.

— Тебе следовало дать мне ее облить! — закричала девица. — Передай своему отцу, что его фермерская политика откровенно воняет!

— А, так вот что это такое, — буркнул под нос Джек, пытаясь стряхнут со смокинга прокисшее молоко, при этом удерживая обоих нарушителей спокойствия.

Прибыло подкрепление. Сначала нарушителями занялись два крепких официанта. Один, скривившись от вони, дал Джеку полотенцу. Потом появились двое полицейских в штатском, мужчина и женщина, и уже официально взялись оформлять хулиганов, нарушивших тихое течение мирного бала.

Не прошло и минуты, как шоу началось и закончилось, а Джек уже пытался вытереть полотенцем прокисшее молоко и бормотал что-то о том, что охране принцессы требуется поддержка, чтобы он мог хоть иногда исчезнуть, к примеру, в туалете. Или смотаться домой, переодеться.

Инцидент только-только закончился, когда, к своему большому облегчению, Крис заметила дедушку Троубла, сияющего в красно-синем наряде. Он шел прямиком к Крис.

— Отличная работа, — сказал он Джеку. Внезапно их проглотил пузырь тишины. Генерал в отставке, похоже, не возражал. Крис осталось придумать, о чем с ним разговаривать.

— Почему вы, парни, так здорово выглядите в парадной форме, а мы, девушки, неуклюже?

— Вряд ли ты позволила бы себе выглядеть так же сексуально, как другие полуодетые манекены.

— И то правда, — кивнула Крис, как любой младший офицер, обращающийся к пятизвездочному генералу. — Но должно быть хоть что-нибудь между этим и этим, — рука Крис скользнула по форме и показала на женщину, платье которой ничего не оставляло для воображения.

— Заработайте пару звезд, сударыня, и тогда сможете попробовать свои силы в дизайне униформы. Скорее всего, даже придется. Каждые десять лет появляется кто-нибудь с неконтролируемым желанием поменять форму.

И снова молчание. Они стояли друг против друга, ожидая, когда другой начнет о чем-нибудь говорить. Но никто начинать не хотел.

— Трудно поверить, что борьба за жизнь всех этих людей произошла всего две недели назад в пятидесяти тысячах километрах над их головами.

— Не сомневаюсь, что большинство вообще не подозревают, что был бой, — с мрачной улыбкой сказал дедушка Троубл. — Отчасти заставляет задуматься, зачем мы это делали.

— Чандра Сингх знала, за что борется. За мужа и детей.

— В Библии есть история… Крис, тебе стоит ее прочитать, серьезно. Так вот, там бог возненавидел одно из местечек на земле и решил подорвать его ядерной бомбой. Там был парень, не помню, из того он места или нет, но от попытался отговорить бога от такого поступка. Мол, а если там вдруг сотня хороших людей, их тоже под замес вместе со всеми остальными? Тогда бог согласился пощадить всех, если парень найдет хотя бы несколько хороших людей. Вроде бы они договорились то ли до пяти, то ли до десяти, точно не помню. Проблема была в том, что хороших людей в том городке было и впрямь не так чтобы много. — Дедушка Троубл замолчал, отпил напиток и продолжил: — Люди извлекают из этой истории много разного. Я продолжаю надеяться, что мы найдем достаточно хороших людей, чтобы не позволить этому месту сгореть.

Он протянул проходящему мимо официанту бокал с недопитым напитком.

— На этот раз бы нашли достаточно. Слава богу, тот вел счет. Ну а сейчас, кажется, мы достаточно времени изображали утку в этом тире. Что скажешь, если смоемся отсюда? У меня не было возможности за целый день поесть. Я знаю замечательное заведение, где делают отличные гамбургеры, и вряд ли там будут возражать, если мы появимся в парадной униформе. Или даже немного неприлично пахнем, — добавил дедушка, усмехнувшись и кинув быстрый взгляд в сторону Джека.

Второго предложения Джеку не понадобилось. Он словно его и ждал, поэтому тут же направился к выходу.

Машина с охраной уже стояла у ближайшего выхода, двигатель тихо урчал.

Обед с дедушкой Троублом в гамбургерной дал незабываемые впечатления. Само помещение не было спроектировано по каким-либо стандартам, оно вырастало по мере того, как владелец увеличивал клиентуру. Помещение было украшено плакатами цирковых номеров, зверей и клоунов. Множеством клоунов.

Начинка для гамбургеров и хот-догов жарилась на открытом огне, аромат распространялся по залу и не только, его чувствовали за несколько кварталов отсюда. Хоть Крис недавно и поела, но, когда встала в очередь для заказа, у нее потекли слюнки. В очереди стояли молодые пары, пожилые пары, семьи с детьми. Тут было много детей. Увидев Крис и Троубла кто-то кивнул, но большинство только улыбнулось и продолжило заниматься своими делами. Все, кроме одного малыша, которого они, вроде как, заинтересовали больше всего.

Наконец, девочка отпустила руку матери и подошла к Крис

— Ты из цирка? — спросила девочка.

Мать девочки тут же подхватила малышку на руки.

— Нет, дорогая, они не из цирка. — Но, прежде чем вернуться к мужу и другим детям, она, покраснев, сказала: — Спасибо за то, что вы сделали.

— Не за что, — ответил генерал Троубл. Когда женщина с ребенком встала рядом с мужем, он посмотрел на Крис: — Понимаешь теперь, о чем я? Есть еще люди, за которых стоит бороться.

— Понимаю.

— Когда я начинаю сомневаться в себе, я прихожу вот в такие места и вспоминаю, за что воюю. Тебе тоже не мешает составить список подобных мест.

— Думаю, что первое место в моем списке уже заполнено, — кивнула Крис.

Заказали чизбургеры и, пока их готовили, продолжили двигаться в очереди. Крис и дедушка Троубл отказались от предложенной картошки фри, Джек, наоборот, воспользовался предложением. Добравшись до заказа, они остановились у столика, где очередь заканчивалась и добавили к основному блюду всевозможные гарниры, только после этого стали искать свободный столик.

Джек занял другой столик, чуть в стороне, откуда мог наблюдать за Крис и дедушкой Троублом, всеми выходами и большинством посетителей. Та малышка, что подходила к ним в очереди, не отрывала глаз от Крис и дедушки Троубла. Крис оставалось только надеяться, что Джек не начнет стрелять, если девочка решит еще раз подбежать к «циркачам».

Уничтожили половину заказанного, ни о чем конкретном не разговаривая, и только потом дедушка Троубл спросил:

— Как идет подготовка создания твоей учебной группы?

— Я еще не начинала. Была занята похоронами, посещала раненых. Большая часть людей, которых я хочу включить в группу, все еще поправляется.

— Ты и сама еще не совсем поправилась, — заметил дедушка.

— Моему исцелению нужно немного, всего лишь что-нибудь вроде кровати, чтобы я могла лечь на спину.

— Правильно мыслишь, — кивнул дедушка и, наклонившись вперед, прошептал: — А теперь позволь спросить кое-что другое. Сколько раз за последнее время тебя пытались убить?

— Боже, дедушка, я со счета сбилась. Стоит ли включать в счет линкоры?

— Нет, ведь они же не гонялись именно за тобой, а хотели уничтожить всех нас целиком. Я имею в виду, сколько покушений было за пределами планеты и сколько здесь, на Вардхейвене?

— Все, похоже, были за пределами планеты, — сказала Крис.

— Значит, присутствие агента секретной службы тебе пользы не принесет, если твою группу отправят, к примеру, в Бойнтон, обучать их летать на быстроходных катерах, не так ли?

— Нет, — признала Крис.

— Значит, твоей группе нужен начальник службы безопасности.

— У тебя на примете есть космопех, которого ты хочешь мне предложить?

— Нет, но, может, ты могла бы сама назначить начальника службы безопасности?

Крис понятия не имела, куда ведет дедушка Троубл, так что откусила внушительный кусок чизбургера и позволила дедушке продолжить.

— Некоторые могут даже не подозревать, что идет война, но многие это заметили. Парламент Вардхейвена принял закон о военнослужащих. Мало того, они дают бонусы всем, кто желает завербоваться, но в этом законе есть крошечный раздел, в самом конце, где говориться, что человека можно призвать вне зависимости от его желания, если у него есть особые навыки, — тут дедушка метнул взгляд в сторону Джека.

Агент не спускал взгляда с малышки, выглядевшей так, что готова вот-вот сорваться с места. Может, к нему. А может, и к Крис.

— Особые навыки? — переспросила Крис.

— Да, особые навыки, например, сохранение жизни.

— Интересно, — задумчиво протянула Крис. — И в каком звании я должна его призвать?

— Думаю, Первый лейтенант будет соответствовать его нынешнему окладу.

Первый лейтенант, — подумала Крис. — На один ранг ниже меня. Джек будет в моем подчинении, а это значит, что я буду отдавать приказы, а он должен будет их выполнять.

То же самое, что стать обладателем торта и наслаждаться им в одиночку.

— Я подумаю об этом, — сказала Крис. — Нелли, найди закон и какие нужны бумаги, чтобы завербовать Джека.

— Я нашла, Крис. Бумаг много. Ты должна доказать, с примером, что лицо, которое ты хочешь видеть на службе, обладает нужными уникальными навыками и подходит для нужной работы.

— Так вот, Нелли, сделай описание работы начальника службы моей безопасности, убедись, что описание соответствует уникальным навыкам и способу работы Джека. Для тебя это должно быть проще простого.

— Да, Крис. Думаешь, схема сработает так, как ты того хочешь? Ты ведь разговариваешь с дедушкой Троублом, что означает Беду, причем с заглавной «Б».

— Он мой дедушка, Нелли. Он всего лишь беспокоится обо мне.

* * *

Спецагент Хуан Монтойя, известный почти всем как Джек, служащий в секретной службе Вардхейвена, этой ночью чувствовал себя расслабленно. И это несмотря на то, что события развивались как-то не так.

Балы должны доставлять удовольствие. Только вот он пока еще ни одного такого не обнаружил.

Служба безопасности не контролировала списки гостей, что вряд ли имело значение, поскольку на любой бал мог попасть кто угодно, более-менее прилично одетый. Сегодняшней проблемой оказались один пьяница и еще одна недовольная аграрной политикой особа, вооруженная прокисшим молоком. В результате смокинг стал вонять. Ему понадобится хорошая химчистка. Зато весь день Джек проходил без пистолета.

День без оружия — хороший день.

Все идет нормально.

Когда Крис с прадедом решила покинуть бал, где на них было совершено покушение прокисшим молоком, Джек связался со службой безопасности, чтобы согласовать свои действия с охраной генерала.

Удивительно, но генерала служба безопасности не охраняла. Он отказался от их услуг много лет назад.

Джек поймал себя на том, что гадает, почему так вышло.

Гамбургерная выглядела как дешевая закусочная, появившаяся буквально на днях. Разные секции добавлялись, не обращая внимания на ровные полы и легкость доступа. Совсем плохо, что это заведение ни разу не исследовалось службой. Как ни трудно в это поверить, но до сих пор никто, находящийся под защитой службы ни разу в это место не заходил.

Джеку придется быть первопроходцем.

Он включил на своем персональном компьютере функцию записи, зафиксировал номерные знаки всех автомобилей на стоянке и запустил поиск владельцев по критически важным базам данных. В результат не нашел ни одного, представляющего особый интерес. Собственно, не обнаружилось ни одного человека, на которого нашлось бы досье в полицейской базе или хотя бы один штраф за нарушение правил дорожного движения.

Тихие, незаметные семьи.

Джек нашел аэрофотоснимки. В задней части заведения находилась кухня под открытым небом. Сейчас, когда шел дождь, там было пуст. У подножия отвесной скалы высотой в двести футов, находился небольшой пруд. Судя по всему, когда-то здесь располагался каменный карьер. Кто-то хорошо постарался, превращая его в культурный вид. Дома, нависшие над обрывом, с виду были дорогими. У всех стояла сигнализация. Вряд ли у кого получиться пробраться туда без срабатывания полудюжины сигналов тревоги.

Осмотрев подходы, Джек понял, что сможет их прикрыть.

Потом столкнулся главной угрозой этого вечера. Ей было всего два или три года, и она посчитала Крис и генерала самым интересным за этот вечер, а может, самым интересным, что с ней случилось за пока еще короткую жизнь.

Первый рывок к Крис малышка сделала, когда они стояли в очереди. Был выбор — потратить меньше времени на поиск более серьезной угрозы или защитить подопечную от того, чтобы ее обслюнявили, Джек предпочел первый вариант.

Та остановилась в добрых трех футах и выпалила, обращаясь к Крис:

— Ты из цирка?

Джек еле сдержался от комментария. Может, его подопечная и не из цирка, но вот ему приходилось всегда быть рядом с ней.

Затем мать поймала беглянку, сказала Крис что-то, что Джек не совсем понял, но выражение на лице Крис сказало ему, что она только что получила бальзам, в котором так остро нуждалась ее покрытая волдырями душа.

Джек расплатился за гамбургер. С Крис денег не взяли, генерал смог расплатиться только за свой заказ, мол, с наличкой туговато, недавно пришлось изрядно потратиться.

Джек усадил подопечную за стол, выглядевший самым безопасным в заведении. Хоть окна и везде, но ближайшие выходили прямиком на скалу, а оттуда вниз не так много и видно. Другие выходили на стоянку, небольшую дорогу, открытое поле и скалы. Ни один снайпер на такой длинной дистанции не сможет сделать дырку в его подопечной, а тот, кто решится подобраться поближе, непременно окажется в его поле зрения.

Откусил от гамбургера. Хорошо. Достаточно сочный, чтобы упаковка салфеток на столе не вызывала подозрений и показывающий любому желающему, каким должен быть настоящий гамбургер. Джек с наслаждением жевал, пока проверял окрестности. К малышке и ее родителям присоединилась еще одна пара с младенцем, которого усадили на высокий стульчик. Все восемь заняли столик в противоположном углу, давая Крис с прадедушкой максимальное расстояние, и при этом возможность наслаждаться прекрасным видом на пруд и утес. Пока малышка набивала рот картошкой фри и лакомыми кусочками мяса, это сдерживало интерес.

Джек покончил с гамбургером примерно в то же время, что и ребенок с картошкой. Почти тут же девочка потребовала, чтобы ее пустили погулять, сначала ласковой просьбой, потом громче и настойчивее.

Отец ссадил ее со стула и девочка пошла рассматривать фотографии цирковых фургонов, заполненных животными в окружении клоунов.

А потом, когда и это надоело, ее интерес снова обратился к Крис и генералу.

Джек, как обычно, просканировал местность и выдал ребенку самое приоритетное внимание. Девочка сделала вид, что перестала интересоваться его объектом и, как только Джек на секунду отвел взгляд, она мигом промчалась мимо него. Казалось, каждый шаг — нарушение закона гравитации. Джек еле успел вытянуть руку, чтобы поймать девочку и поднять ее вверх.

Оказавшись в его руках, девочка захохотала и гордо заявила:

— Ты воняешь. Как ребенок.

Что за ночка. Даже двухлетнему ребенку не понравился запах, исходящий от него.

Галопом примчалась мать, намереваясь заполучить заблудившееся потомство обратно, на губах уже готовое извинение, но тут рассмеялся генерал:

— Эй, пропустите ребенка. Мне не помешало бы немного побыть дедушкой с кем-нибудь более управляемым, чем большинство моего потомства.

Джек передал девочку матери, готовой унести ее куда-нибудь подальше и не пускать больше никуда, но генерал все более настойчиво требовал, чтобы девочку пустили к нему. И тогда мать сдалась, рискнув отпустить девочку к дедушке Троублу. Не обращая внимания, что сам до сих пор в парадной форме, а руки девочки в жиру, он подхватил девочку, усадил на колени.

Та вознаградила его усилия счастливым задорным смехом.

— Бедному старику приходится уделять время чужому ребенку, пока некоторые из его потомков не торопятся заводить маленьких человечков, которых старик может баловать.

— Дедушка, если ты еще не забыл, чтобы завести детей, девушке для начала нужно найти мужа. Пока что я его не могу призвать.

Джек еще раз проверил ситуацию в заведении и за его пределами, но это отняло у него лишь половину внимания. Другая половина обдумывала услышанное: «Призвать»… Вардхейвен со времен войн с Итич никого не призывал, а это было восемьдесят лет назад.

И почему Крис вспомнила об этом?

На следующий день он об этом узнал.

День начался рано и длился долго. Где-то после шести вечера Джек, наконец, устроил Крис в доме Нуу. А потом навострился отправиться домой, когда персональный компьютер запищал и сообщил, что его вызывают в штаб-квартиру. Джек попытался позвонить боссу, но в результате поговорил лишь с его компьютером. В автосообщении было сказано, что босс смылся на весь день и, «если это не вопрос жизни и смерти, то дайте мне спокойно посмотреть игру сына в футбол».

Джек поехал в центр города, ломая голову над тем, кому он понадобился и зачем.

Только когда прибыл на место, информация в компьютере обновилась. Оказалось, он должен посетить отдел кадров.

Джек направился к общественному фасаду, недоумевая, зачем понадобился кому-то из отдела кадров. За последние шесть лет единственный контакт с этим отделом прошел посредством обмена файлами.

Похоже, тут его уже ждали. Секретарша отвела Джека в небольшой кабинет без окон, и осторожно закрыла за ним дверь.

— Добрый день, специальный агент Монтойя, — сказал сидящий за заваленным бумагами столом мужчина в белой рубашке и узком красном галстуке. Клетчатый, спортивного покроя пиджак, висел на вешалке. Лет пять назад был модным. — Как бы вы хотели оперировать военной активизацией? Мы можем приостановить ваше служебное назначение в ожидании вашего возвращения. Или предпочтете отказаться от назначения? Поскольку у вас карьерный статус, вы сможете подать заявление о восстановлении на работе в любое время.

— Что? — ошарашенно уставился на мужчину Джек. Если бы увидел направленное на него дуло пистолета, мог бы среагировать в мгновение ока. Но вот этот поток слов, понятный лишь наполовину, оставил его в замешательстве.

— Наверное, я немного забежал вперед, — сказал молодой человек за столом и протянул Джеку желтый лист бумаги. — Вот копия повестки.

— Какой такой повестки? — пробормотал Джек.

— Ах, да, вы же наверное, еще не знаете. Вас призывают в космическую пехоту.

Джек взял бумажку, взглянул на нее. Там значилось его имя.

— Не знаю. Я даже не знал, что нас могут призвать, — Джек отчаянно пытался вспомнить, где он уже слышал это слово.

— До прошлой недели такого и не было. В новом законопроекте о военных ассигнованиях спрятался небольшой раздел, всего пара слов, но он позволяет призывать на военную службу определенных людей с уникальными навыками на время чрезвычайного положения на планете или время, когда требуются их уникальные навыки, в зависимости от того, что наступит первым.

Джек поглядел на лист и заставил себя вчитаться в то, что на нем написано.

— И меня призывают в космическую пехоту в качестве старшего лейтенанта на должность начальника службы безопасности служащего члена королевской семьи?

— Да. Так что не все так плохо. Это сэкономит вам деньги. К сожалению, на сверхурочную работу мало похоже, но в повестке говорится, что ваше назначение имеет ранг О-2, а это эквивалент десятилетнего срока службы. Так что будете получать на пятьдесят два доллара в месяц больше.

Джек поморщился. Сверхурочная работа часто составляла чуть больше трети его зарплаты. Космопехота в этом деле не жадничала.

— Итак, вернемся к моему первому вопросу, приостанавливаем работу в секретной службе или предпочтете отпуск без сохранения заработной платы до возвращения на службу?

— Без оплаты, — рыкнул Джек. — Если повезет, я вернусь на службу завтра в это же время. Если не раньше.

Мать не воспитала ни одного глупого ребенка, правда, с младшим пока что еще не определились. Джек точно знал, откуда взялась вот эта повестка и кто конкретно об этом пожалеет.

Причем очень быстро пожалеет.

Когда он выскочил из штаб-квартиры и навострил лыжи попасть в Дом Нуу, запищал компьютер.

— Вам звонит генерал Тордон.

— Скажи ему, что я занят.

— Он говорит, вы захотите с ним поговорить.

И о чем хочет разговаривать генерал Тордон? Потом Джек вспомнил его прозвище: Троубл, что значит, Беда.

— Прими звонок, — сказал Джек.

— Эй, Джек, мы едва успели узнать друг друга, особенно когда рядом Крис, и ты занят тем, чтобы не дать ей наделать в себе дырок. Есть ли шанс выпить вместе пива и перекусить?

Джек попытался вспомнить все, что знал о генерале Троубле. Беде для врагов. Беде для друзей. Двойной беде для начальства, которого сейчас не так много, и, очевидно, тройной беде для любого, кто слишком близко подбирается к его правнучке.

Сложив два и два, Джек едва не содрогнулся от ответа.

Ему удалось вляпаться в настоящие неприятности. Так что он согласился.

— А, да, думаю, сегодня к ужину я буду бездельничать.

Нет причин нападать на детеныша в клетке, ведь причиной всему, скорее всего, сам старый медведь.

Генерал назвал кафе, куда Джек водил Крис пару недель назад, причем назначил встречу через полчаса. Джек добрался до места на десять минут раньше.

Генерал уже сидел в кабинке перед двумя бутылками пива.

Джек задумался, не становится ли он предсказуемым… или же пытается играть с тем, кто намного выше его в лиге. Неважно, это его жизнь и он будет играть по своим правилам.

А еще у него есть пистолет.

Он проскользнул в кабинку, сел напротив дедушки Троубла, взял бутылку и отпил половину пива. Хорошо.

— Так, каково это, охранять мою правнучку от внезапной смерти? — спросил генерал и тоже взял пиво. Джек заметил, что за бутылкой он спрятал улыбку. Он улыбается?

— Бывают сложные дни. Думаю, та девочка задала правильный вопрос. Из какого цирка она сбежала?

— Не цирка, а зоопарка, — сказал человек, доставивший зоопаркам множество хлопот.

— Так чья была идея призвать меня? — Джек едва сдерживал ярость.

— Думаю, Крис, — сказал генерал и снова спрятался за бутылкой с пивом. — Да, думаю, Крис, — продолжил старик. — Мне кажется, она больше рискует получить пулю, когда улетает куда-нибудь с планеты по делам Космофлота, нежели когда слоняется по Вардхейвену, как думаешь?

— Да, но вы должны признать, что от кровопролития ее легче удержать именно здесь. Путешествие на Турантик выдавало один сюрприз за другим. Все, что мы могли делать, так быть самой быстрой, разрешенной законом, мишенью.

Джек поставил пиво на стол и прямо посмотрел на старого генерала.

— Да, мы с Рэем читали тот отчет. Тот, который она не редактировала. Сильно напомнило нам старые времена.

Теперь настала очередь Джека откинуться на спинку стула и изучить Троубла. Он только что сказал, что сам король следит за выходками Крис?

Старик отставил бутылку с остатками пива в сторону и вздохнул.

— Когда мы с Рэем были моложе и не знали ничего лучше, мы проделывали множество трюков. То, что мы выжили и превратились в старых пердунов, показывает, что где-то на небесах есть бог, заботящийся о дураках, пьяницах и дураках-пьяницах. — Старик улыбнулся своей же шутке.

У Джека возникло сильное предчувствие, к чему все идет.

— Сэр, должен сказать, я поклялся принять пулю этой молодой женщины. Но, черт подери, разве она должна при этом получать удовольствие от бега взад-вперед в тире? Я не хочу быть тем, кто примет ее последний вздох после того, как настойчиво советовал бегать зигзагами, но она упорно двигается прямо и быстро, так, что я едва могу ее обогнать. Одно дело сказать, что приму ее пулю, другое — преследовать ее, чтобы эту самую пулю получить.

Карты на стол. Посмотрим, как старик отреагирует.

Старик же запрокинул голову и захохотал, потом, спустя долгое время, взял пиво и сделал большой глоток.

— Понятия не имею, сколько седых волос получили мои старики, после того, как я завербовался в космическую пехоту. Меня почти не было дома. Наверное, для всех нас было хорошо, что они не знали, где я, что делаю. А может, не стоит читать подробные отчеты, за которые мы с Рэем выкладываем немалые деньги, но не вижу причин отказываться от них. Невежество — не блаженство, а только способ убить себя и кучу хороших солдат. Так что мы можем сделать?

— Призыв меня в космическую пехоту не принесет никакой пользы. Замечу, что Крис — лейтенант Космофлота, а я, похоже, буду старшим лейтенантом космической пехоты. Насколько я разбираюсь в рангах, это ставит меня на значительное место ниже ее. Мне кажется, что мне придется продолжать бегать за ней, сбивая с ног за секунду-две до того, как пуля пролетит в том месте, где была ее голова.

— Я понял твою проблему, — кивнул старый генерал — Однако все может оказаться не так плохо, как ты думаешь.

Джек вопросительно поднял бровь.

— В том же законопроекте о военных ассигнованиях, к которому моя прекрасная внучка приложила руку, есть и другие сюрпризы. Почитай обновленную версию от десятого числа, номер 356.911. Обрати внимание на подпункты «д» и «е».

Джек дал команду компьютеру и стал наблюдать, как тот проецирует абзац за абзацем юридической бессмыслицы, покрывая поверхность стола множеством «поскольку», «следовательно» и прочим ужасом.

— Сэр, я умею сохранять людей в целости, но я не юрист и, уж тем более, не законодатель.

— Вывод из всего того, что здесь написано, — сказал генерал, не вставая с места, ткнул пальцем прямиком в предложение: «начальник службы безопасности служащего члена королевской семьи должен принять все необходимые меры предосторожности, чтобы уберечь его от вреда».

Почему-то Джек сильно подозревал, что «его» было поспешно добавлено после того, как вычеркнули слово «ее».

— И что это означает? — спросил он.

— Ну, — генерал Троубл откинулся на спинку кресла, — насколько я понимаю, когда имеются разные толкования слов в законе, обычно обращаются в суд. Мне кажется, вы с Крис можете провести все свое время в суде, обсуждая, что к чему, либо сможете сами разобраться в этом.

— Ну да, конечно, — кивнул Джек.

* * *

В семь тридцать компьютер разбудил Джека и сообщил, что у него назначена встреча с сержантом Брауном на базе рекрутов космической пехоты, что располагается недалеко от Вардхейвена на Харбор-Драйв.

На пропускном пункте его остановил дежурный капрал. Пока он изучал документы и повестку, его товарищи осмотрели машину. Потом капрал махнул рукой, пропуская новоприбывшего, коротко рассказав, как добраться до офицерского корпуса.

Офицерский корпус оказался деревянным домиком, стоящим тут, наверное, еще со времен войн с Итич, что сказало Джеку, как Корпус относится к новым офицерам.

У входа его чуть не сшиб младший капрал, тот спешил куда-то очень сильно, но потратил минуту, чтобы показать Джеку дорогу. Нехорошая улыбка капрала предупредила Джека о том, что его ждет.

Ганни Браун был похож на медведя и был черным, как начищенные до блеска ботинки. Когда он слез со стола, Джек обнаружил, что чтобы посмотреть ему в глаза, нужно задрать голову вверх.

— Вы опоздали на пять минут, лейтенант Монтойя. Мы отстаем от графика. Пожалуйста, следуйте за мной.

Джек последовал. Через десять минут с него сняли отпечатки пальцев, застраховали жизнь и привели к присяге.

— Никаких фотографий, пока он не будет в форме, — сказал сержант и повел Джека в следующее строение. Там его ждала стопка униформ, от формы для официального ужина до боевого снаряжения, к тому же еще разных цветов.

— Сегодняшняя форма — зеленая, сэр, — сказал ганни и вытащил из стопки зеленые штаны, зеленый пиджак, коричневую рубашку и галстук. — Пожалуйста, переоденьтесь.

В закрытой кабинке Джек переоделся, но оставил при себе наплечную кобуру и служебный пистолет, спрятав их под зеленым пиджаком.

Когда вышел, ганни критически осмотрел новобранца и счастливым, почему-то не выглядел.

— Карманные клапаны мундира должны быть снаружи, сэр. Старайтесь чтобы в них ничего не было. Шейный платок неправильно завязан. — С этими словами ганни исправил положение.

Джек попытался запомнить новую терминологию. Не пиджак, а мундир. Не галстук, а шейный платок. Это ведь не сложно, правда?

Покончив с платком, ганни поправил мундир.

— Смотрю, вы не хотите расстаться с пистолетом.

— Не хочу, — настороженно сказал Джек, гадая, придется ли ему защищать право на ношение пистолета.

— Мне сказали, что вы не захотите его оставить. Поэтому скроили форму по стандартам офицера космической пехоты посольства.

Удовлетворенный внешним видом Джека, ганни вытянулся в струнку и отсалютовал. Через мгновение он добавил:

— Сэр, офицер всегда салютует в ответ.

Джек приложил все усилия, чтобы сделать это. Ганни нахмурился.

— Нужно опустить локоть немного ниже, сэр. Вы ведь не пытаетесь научиться летать, как какой-нибудь флотский. И еще, ладонь нужно немного повернуть, сэр. Так честь отдают парни с Лорна До. Мы же делаем это ладонью наружу. Только флотские не могут решить, как правильно держать руку, у них салют получается вялым

Джек взял на заметку держать замечание ганни о флотских, к которым, похоже, причислил и Крис, при себе.

— А, еще, сэр, вы должны мне доллар.

— Доллар?

— Новые офицеры всегда награждают первого, отдавшего честь, долларом.

Похоже, как подозревал Джек, кредитная карта в этом случае не то, что нужно, но в кармане всегда была мелочь на случай, если карточка вдруг перестанет работать или он окажется так далеко, что торговые автоматы не захотят работать с карточками.

Он вытащил четвертак.

— Спасибо, сэр. Еще я хотел бы дать вам книгу «Руководство для офицеров космической пехоты». Да, это старая книга. Можно приобрести электронную копию, но большинство офицеров хранят бумажный экземпляр в тумбочке до тех пор, пока не запомнят ее наизусть. Предлагаю вам заняться ее изучением. И еще, сэр, вам нужно подписать вот этот счет.

И у Джека в руках оказалась бумага с удивительно большой суммой за форменную одежду.

— Я думал, форма выдается бесплатно.

— Для простых военнослужащих так и есть, сэр, но офицеры должны оплачивать.

Джек предпочел не заметить фразу «простые военнослужащие», молча подписал счет.

— Мы сложим вашу форму в чемодан и отправим на ваше первое место службы, сэр.

— И где мое первое место службы? — поинтересовался Джек.

Ганни развернул документы, всмотрелся.

— Здесь сказано Дом Нуу, сэр.

И почему я не удивлен?

Он развернулся, готовый уйти.

— Сэр, вы забыли головной убор, — сказал ганни, протягивая Джеку фуражку.

— Я не ношу шляп, — сказал Джек.

— Сэр, ни один космический пехотинец не выходит на улицу без головного убора.

Головной убор, а не шляпа. Мундир, а не пиджак. Шейный платок, а не галстук. Список растет.

— А сейчас, сэр, вам нужно пройти со мной. Нам осталось сделать снимок, сканировать сетчатку глаза и взять пробу крови, чтобы вам выдали настоящий паспорт Космофлота.

Освободился Джек в половине девятого. Или восемь тридцать? Точно, так правильней.

Прибыв в Дом Нуу, он обнаружил ухмыляющихся знакомых космопехов, по всей форме приветствовавших его. И выжидательно ждавших, пока Джек не ответит.

— Мы ваши первые, сэр?

— Нет, — рыкнул Джек и отсалютовал. — Где она?

— Ждет вас в библиотеке. Злится, сэр. У нас был приказ не выпускать ее из дома, пока вы не появитесь, И говорит, что вы опаздываете.

— У меня много грехов, но опоздание не одно из них.

Джек приложил все силы, чтобы как можно ближе к военному войти в дом, пересечь холл и войти в библиотеку.

Крис подняла взгляд… и улыбнулась.

Она провела целый час, просматривая почту, с которой Нелли могла бы управиться меньше чем за минуту. И гадала, куда подевался Джек. И почему космопехи не разрешают ей отлучиться из дома в одиночку.

А потом появился Джек. В зеленой форме. Такой обалденный.

Весь в зеленом, с единственной серебряной полоской на погонах. У Крис две полоски на петлицах. Кто-то обозвал их железнодорожной решеткой. Нелли пришлось искать настоящий термин.

Устаревший или нет, но у Крис звание выходило все равно выше, что должно уладить многие вопросы.

Еще на знала, что у нее не получилось спрятать улыбку, когда она поднялась.

— Как хорошо, что ты пришел. Ты опоздал. Пошли.

— Куда? — спросил Джеке.

— На переговоры с несколькими людьми, которых я хочу видеть в своей тренировочной команде. Пенни еще в больнице, но уже сегодня вернется домой. Было бы хорошо заманить старшину Бени. Его можно найти в бараках, где сейчас находятся выжившие с «Хэлси».

— Или нет, — сказал Джек, встав перед Крис, преграждая ей путь.

Крис обошла его.

Он отступил и снова встал перед ней.

— Что ты делаешь? — требовательно уставилась на Джека Крис.

— Тебе безопаснее остаться в Доме Нуу, здесь мы сможем контролировать прием и пусть Пенни и старшина Бени сами придут сюда. Полагаю, вполне могут присоединиться к тебе на обеде. Уверен, повар сделает все так, чтобы это стоило их усилий.

Предложение хорошее, но Крис не понравился тон, исходящий от Джека.

— Лучше я схожу к ним. Отойдите в сторону, лейтенант, нам есть куда отправиться.

— Нет, лейтенант, ты не выйдешь отсюда. Это они сюда войдут.

— Космопех, тебе нужно получше изучить табель о рангах. Ты старший лейтенант космической пехоты. Я лейтенант Космофлота. Я выше тебя по рангу. Я говорю прыгать, ты спрашиваешь, как высоко.

Джек встал по стойке смирно.

— Да, мэм. Я знаю всю эту ситуацию со званиями, в которую ты меня затащила. В большинстве случаев так и есть: ты говоришь прыгать, я спрашиваю, как высоко. Хотя, хочу заметить, как только я оторвусь от земли, я потеряю возможность определить высоту.

— Лейтенант, не забывайся, — рыкнула Крис.

— Однако, как начальник службы безопасности служащего члена королевской семьи, я должен принять все необходимые меры, чтобы уберечь тебя от беды. Уберечь тебя от беды — значит, меньше пускать тебя в тир в качестве мишени. Следовательно, твоя будущая команда приходит к тебе, а не ты к ним. Я могу попросить свой компьютер отослать этим двоим приглашение, если не хочешь, чтобы этим занялась Нелли.

— Я с удовольствием займусь, — вставила Нелли.

— Не сейчас. Начальник службы безопасности служащего члена королевской семьи? Что за дурачество?

— Не мой выбор слов. Проверь последнюю редакцию 356.911. В частности пункты «д» и «е».

Глаза Крис устремились куда-то вдаль, сейчас она мысленно разговаривала с Нелли.

— Когда это было добавлено? — вдруг рыкнула Крис.

— Можешь попросить Нелли, — предложил Джек, не сумев подавить улыбку.

— Их добавили в последний момент, — сообщила Нелли.

— Проверь историю редакций, — сказал Джек. — Готов спорить, между временем последней редакции и временем публикации времени прошло мало.

— Две минуты, — ответила Нелли.

— Наверняка дедушка Троубл постарался, — чуть было не закричала Крис.

— А ты еще говорила, что раз он твой дедушка, то не доставит тебе никаких хлопот, — сказала Нелли с явной интонацией «я же говорила». Удивительно слышать такое от компьютера.

Джек оставил попытки подавить улыбку. Нитки марионетки явно просматриваются.

— Дай угадаю, дедушка Троубл предложил тебе завербовать меня пару дней назад, когда мы перекусывали в бургерной.

— Наводил мосты, — призналась Крис.

— А вчера вечером он пригласил меня выпить пива, а после встречи не прошло и пяти минут, как я получил приглашение в отдел кадров, где мне и вручили повестку.

— Он не мог!

— Как видишь, смог. Он даже ужин оплатил. И точно показал нужный раздел закона, когда мой компьютер спроецировал текст на поверхность стола, хотя он был к нему вверх ногами.

— Ты меня разыгрываешь? — подозрительно спросила Крис.

— Меня призвали, видишь? Как по твоему, кому из нас больше не повезло?

— Я теперь никогда не смогу доверять дедушке, — пробормотала Крис.

— Так, как мне теперь избавиться от того, во что я влип?

— Давай подумаем, — кивнула Крис. — Нелли, попроси Лотти прислать кофе. Чаю, Джек?

— Я тоже буду кофе.

Крис устроилась в мягком кресле в нише, образованной книжными полками. Джек уселся на стул и откинулся на спинку, изо всех сил стараясь выглядеть так, будто ему все равно и он полностью контролирует ситуацию.

Крис приняла такое же выражение. Конечно же, она контролировала ситуацию. Вплоть до того момента, когда сделает попытку выбраться из дома.

Тогда Джек остановит ее и кто в этом случае будет контролировать ситуацию, большой вопрос. Ну или просто спорный.

Интересно, — подумала Крис, — в суд можно подать на такой каприз?

Придется ли ей сидеть в библиотеке, пока такой суд не примет решение? Или же его пришлют за сотни световых лет, когда они с Джеком будут разгребать очередной беспорядок, в которые обычно волей-неволей попадает Крис.

Нет, этот вопрос должен быть решен только между ними. Только между ними, исключительно между ними. Свои проблемы, как думала Крис, она не решила. Вместо этого, с легкой руки дедушки Троубла, она получила еще один набор проблем.

— Может мне стоит подать рапорт, чтобы тебя освободили от воинской обязанности. Тогда мне придется мириться с тобой только когда я на Вардхейвене, — задумчиво сказала Крис.

— Ты собиралась сказать это вслух или просто думаешь? — поинтересовался Джек.

— Думаю, — сказала Крис.

— Хочу заметить, что за последние пару лет все покушения на тебя производились за пределами планеты, как заметил твой дедушка Троубл. Тебе на самом деле нужна хоть какая-то защита, когда ты покидаешь Вардхейвен.

— И ты намерен ее предоставить, держа меня взаперти?

— Нет, я бы дал тебе волю, но так, чтобы ты не подвергалась ненужному риску.

— А что такое ненужный риск? — поинтересовалась Крис.

— Тот, когда не стоит рисковать.

— Вроде посещения подруги в больнице?

— Если бы она лежала в постели, я бы и слова не сказал, Крис, но Пенни сегодня выписывают и она с тем же успехом может прийти сюда на обед, как и в любое другое место.

— Это ты так говоришь.

Едкий ответ Джека тоном шестилетнего ребенка был бесцеремонно прерван капралом охраны, принесшем заказанные сладости и кофейник.

— Я как раз хотел нести кофе для команды, так что повар попросил заодно принести и вам, — соврал он и даже не покраснел.

— Спасибо, — сказал Джек тоном офицера, удивительно похожим на тот, который Крис слышала в кино. — Пока все, спасибо.

Капрал удивленно расширил глаза и быстро удалился.

— Ты быстро учишься, — заметила Крис, наливая себе кофе. Поставила кофейник на место, предоставляя Джеку самому себя обслужить.

Джеку так и представилось, что они сейчас похожи на двух котов, недвижимо и напряженно уставившихся друг на друга, готовых наброситься и начать царапаться. Ясно, что, как это ни называй, а сейчас они с Крис находятся на определенном этапе отношений.

У агентов не бывает отношений. У них есть клиент. А что есть у лейтенантов космической пехоты? В частности, у лейтенантов космической пехоты, выполняющих обязанности начальника службы безопасности служащего лица королевской семьи?

Джек вспомнил, как Крис сокрушалась о том, что ей невозможно найти мужа. Нахмурился и решил не выпускать кота из мешка.

Сделал глубокий вдох и заговорил.

— Уберечь тебя от того, чтобы тебе не снесло голову, не так просто, как ты думаешь. Здесь, на Вардхейвене, я могу задействовать ресурсы службы. Во время твоего небольшого путешествия на Турантик, мы большую часть времени неслись сломя голову вперед, придумывая все по ходу дела. При таком раскладе, люди очень быстро погибают. Даже те, кому, как тебе только кажется, сильно везет.

— Я не типичное растение. Я делаю то, что должна делать, — сказала Крис. — Я думала, твоя работа именно в этом и заключается — следить за тем, чтобы я делала то, что должна.

— Должна, или хочешь? — не задумываясь, выстрелил Джек.

— Может, правда, уволить тебя со службы и пусть все вернется к тому, как было?

Джек на мгновение задумался.

— Если я вычеркну из вчерашнего разговора с генералом то, что я, вроде как, слышал, подозреваю, тебе будет сложнее избавиться от меня.

— Нелли, — нахмурилась Крис, — подготовь документы по призывному листу Джека, или как оно там называется.

У Джека же был свой компьютер и он спроецировал на столик между ними документ.

— Кажется, ты это придумала, — сказал Джек, ткнув пальцем в первую подпись в длинной очереди подписей.

— И посмотрите, кто еще подписал его, — сказала Нелли.

— И как быстро они это сделали, — сказал Джек, удивившись даже не тому, насколько длинным был список подписей, сколько тому, что все подписи были поставлены в один день. — На что хочешь поспорить, что потребуется больше года, чтобы заставить всех этих людей отозвать закон?

— У меня нет столько денег, я не смогу покрыть твою долларовую ставку, — угрюмо огрызнулась Крис. Две нижних подписи были от директора бюро кадров и директора бюро доктрины и обучения. — Проще получить развод, чем заставить этих двоих отменить сделанное.

Джек нахмурился. Крис уже второй раз использовала аналогию брака в отношении их нового… положения. С этим нужно что-то делать.

— Лейтенант Крис Лонгнайф, думается мне, нас разыграли. Генерал Тордон сыграл с нами, как я сильно подозреваю, при полном содействии твоего дедушки Рэя, короля всех смертных, даже твоего отца.

— И зачем же? — спросила Крис.

— Ну-у, может, потому, что не хотят твоей внезапной смерти. Никогда не задумывалась об этом?

— Офицеры Космофлота в няньках не нуждаются, — огрызнулась Крис. — Поэтому я и ушла в Космофлот. Чтобы избавиться от всей этой ерунды с Лонгнайф.

— Обычным офицерам Космофлота не приходится уклоняться от того количества свинца, которое выпускают в тебя, Крис. Сохранить тебе жизнь — работа на полную ставку многих людей, не только меня.

Крис не понравились слова Джека, и это было заметно. Она поднялась и пару долгих минут ходила туда-сюда. В конце концов ударила ладонью о стену рядом с портретом Рэя Лонгнайф.

— Стало лучше? — спросил Джек.

— Рука заболела.

— Зато научишься сдерживаться.

— Я думала, это твоя работа — защищать меня.

Джек на минуту задумался, сделав самое серьезное, задумчивое выражение лица.

— Нет, это был познавательный опыт. Никогда не стоит мешать старшим офицерам и их критическому опыту обучения.

— Смотрю, тебе нравится подначивать старших офицеров, — сказала Крис и уселась обратно.

— Единственное развлечение, которое у меня сейчас есть.

— Ладно, давай рассмотрим ситуацию, как взрослые люди. Нас обыграли двое старых и умных…

— …Самых подлых и смертоносных… — вставил Джек.

— … ублюдков, которым я имею несчастье быть родственницей, — закончила Крис. — Они специально втянули нас в такую ситуацию. Шансы на то, что мы выберемся, ничтожны. Можно устроить истерику. — Крис помахала ладонью, пытаясь быстрее избавиться от боли. — Или можем повести себя, как взрослые люди.

— Истерику? — спросил Джек.

— Ну, то, что было последние пять, а то и все десять минут, — сказала Крис.

Настало время вздохнуть Джеку. Крис определенно вела себя как взрослая, полагая, что поднимается вверх, на холм, а не скользит по мокрой дороге вниз. Он ничего не сказал, ждал, что задумала Крис.

— У меня к тебе вопрос, Джек, — сказала она.

— Я весь внимание, — тот такого явно не ожидал.

— В качестве начальника службы моей безопасности, ты бы меня выпустил из дома, когда я отправилась на Турантик?

Ага, хорошо. Практический разбор его действий, когда она что-то делает.

— Наверное, ты еще помнишь, что я нарушил приказ вышестоящего начальства не сопровождать тебя. Я тебя предупреждал, что ты попадешь в ловушку, но пошел с тобой, когда ты бросилась туда сломя голову.

— И сделал бы это снова?

Пора еще раз вздохнуть. На этот раз глубже.

— Да.

— Получается, ты позволил мне броситься в ловушку, которую видел заранее, но не разрешаешь сегодня посетить больницу.

— У тебя была серьезная причина попасть в ловушку. Спасти Томми и, как выяснилось, сделать еще кое-что. Нет никакой пользы в том, чтобы рисковать, посещая больницу сегодня. Да, риск намного ниже, но у тебя есть более безопасный вариант, которые даст тебе все то же самое, чем другие варианты. Пусть даже с минимальным уровнем риска. Позови нужных тебе людей сюда.

Крис посмотрела на Джека и скривилась.

— Нелли, позвони Пенни и старшине, узнай, смогут ли они прибыть на обед сюда в Дом Нуу. Скажи им, что такси оплачу я. Ну, теперь ты счастлив?

— Да, мэм, ваше высочество. Остается выяснить, какие силы я получу, когда вы улетите с планеты.

— Обсудим за обедом, — сказала Крис и вышла из библиотеки.

— Почему мне кажется, что это начало ужасной дружбы? — пробормотал ей в спину Джек.

* * *

Крис попросила Лотти приготовить легкий ланч. Проходившая мимо Эбби пригласила сама себя. Для девочек были салаты, для мальчиков бутерброды. Старшина взял себе пару и попросил еще, настаивая, что его организм до сих пор растет.

За обедом Крис рассказала о планах круиза в рамках тренировочной команды. Быстрые патрульные катера сейчас у всех на слуху, изготавливаются быстро, делаются из «умного металла» в стандартном формате. Нужно еще поговорить с производителями о модификациях, которые придумали в Восьмом эскадроне перед битвой.

— Они только что заплатили немалые деньги за катера, — заметила Пенни, — а ты хочешь, чтобы они еще оплатили дополнительные услуги?

— Мы будем им нужны.

— Да. Ваше высочество, мы будем им нужны, — дожевывая бутерброд, кивнул Бени, — но это дерьмо вряд ли попадет в обычные сводки новостей.

— Мы были там. Мы выжили. На нас должны обратить внимание.

Никто из сидящих за столом убежденным не казался, но никто ничего не сказал.

— У меня проблема, — сказал Джек. — Я не могу удержать ее высочество здесь, в целости и сохранности. Мне нужна помощь. Кто-нибудь из вас может мне помочь?

Присутствующие молчали, обдумывая вопрос. Наконец, заговорил Бени.

— У большинства бомб есть некий электронный компонент. Я мог бы собрать пару черных ящиков, чтобы улавливать присутствие электроники там, где ей не положено быть и выдавать какое-нибудь предупреждение. Ну, еще по мелочи в других делах.

— Может помочь, — кивнула Крис. — Но что нам делать, когда ты закричишь: «Бомба»?

— Мой отец был офицером полиции, — сказала Пенни. — Как вы уже убедились, я нахожу с копами общий язык. Могу скоординировать наши действия с местной полицией и посмотреть, смогут ли они помочь сохранить жизнь Крис. Еще могу связаться с местным саперным отрядом, узнать их быстрый номер и, в случае чего, по сигналу тревоги от нас они примчатся на помощь.

— Экипаж, вы заставляете меня чувствовать себя фарфоровой куклой, — сказала Крис, не чувствуя себя слишком счастливой от такой поддержки.

— Тебе стоит признать, Крис, — сказала Пенни, — ты — цель. Удержать злодеев от использования тебя в качестве мишени — дело непростое и недешевое. Просто радуйся, что у тебя есть друзья, готовые приложить усилия. Как мне кажется, у нас есть три варианта. Пойти и быть убитым. Остаться здесь и наблюдать за происходящим по новостям. Или сказать спасибо таким милым людям, вроде нас и делать, что хочешь.

— Или что позволит Джек.

— Тебе стоит сказать мне спасибо за такой восхитительный обед, — вставил Джек. — Крис хотела отправиться в город, чтобы переговорить со всеми вами.

— Мне нравятся бутерброды, — сказал старшина, — но то было бы слишком уж.

— Хорошая работа, флотский, — сказала Пенни. — Рада, что тебе удалось вбить немного здравого смысла в ее хорошенькую, маленькую головку.

— У меня нет ничего маленького, — огрызнулась Крис и постаралась не покраснеть, когда Пенни посмотрела на нее, причем не в лицо, а на сиськи. Вернее, на их отсутствие.

— Ладно, ваша взяла, — сказала Крис. — Мы все постараемся помочь Джеку законно защитить меня.

— Законно? — Эбби приподняла бровь, впервые открыв рот за весь обед.

Это дало возможность Джеку рассказать, какую шутку с ним и Крис сыграл дедушка Троубл, чем повеселил народ.

— Хорошо, ладно, теперь вы знаете мой грязный секрет. Я не могу доверять даже своей семье. А сейчас давайте вернемся к нашему тренировочному отряду. У кого-нибудь есть предложения, кого еще можно привлечь нам в помощь?

— Катер лейтенанта Тауссига уцелел, — заметила Пенни. — Я видела, как он навещал раненых в госпитале. Как насчет него?

— Он стал кадровым военным, — сказала Крис. — Решил, что хулиганский флот больше не для него.

— Маленькие катера — то, что нужно, — сказал Джек. — Командование одним из катеров в битве при Вардхейвене, обучение, все это может привести к тому, что он получит свою эскадру.

— Нелли, отправь ему сообщение. Спроси, не желает ли он присоединиться к нашему тренировочному отряду. Если откажется, пожелай удачи, а если решит присоединиться, спроси, может, знает еще кого. Ладно, кого еще?

— Мне кажется, сердце любого быстрого катера — его двигатель, — сказала Пенни. — Твой механик выжил?

— Механик Тонони выжил, Крис, — сказала Нелли, — как и его помощник Ками. Это та девушка, которая занималась «Фоксерами». Оба сейчас доступны для переназначения.

— Нужно подготовить документы для их повышения, — сказала Крис. — Нелли, займись этим, а потом отправь им такое же сообщение, что и Филу Тауссигу. Если захотят снова отправиться с «одним из этих проклятых Лонгнайф», их места остаются за ними. В противном случае я не буду возражать, если они больше никогда не захотят видеть мою уродливую рожу.

— Мне точно воспроизвести эти слова? — спросила Нелли.

— Нет, Нелли, хорошая моя, ты ведь сама знаешь, что я хочу сказать.

— Да, мэм, ваше высокомерие.

— Нужно показать тебя тетушке Тру, — вздохнула Крис и услышала от сидящих за столом одобрительные возгласы.

— Фил Тауссиг, — прервала их Нелли, — говорит, чтобы на его долю заняли местечко за столом. Он появится через десять минут.

— В смысле, он уже здесь? — удивилась Пенни.

— Думаю, да, — сказала Нелли. — Я рассказала ему, что вы хотите, и он спросил, где вы. Думаю, он хочет переговорить с Крис наедине. Когда я сказала, что ты, Крис, сейчас в Доме Нуу, он попросил занять местечко за столом и добавил, что его отец и дедушка когда-то советовали ему не упускать шанса перекусить в Доме Нуу.

Эбби фыркнула, закрывшись чашкой с чаем.

— Что-то мне подсказывает, что хитрый дедушка Рэй использует бедную Лотти в качестве приманки, чтобы заманить мух в паутину.

— Сходи, скажи Лотти, что к нам на обед заглянет Тауссиг и посмотри, что она ему приготовит, — сказала Крис Эбби.

— Конечно, вашесство, только прикажите, и я тут же повинуюсь, — сказала Эбби, и, наперекор сказанному, навалила себе на тарелку хорошую порцию салата «Цезарь».

Лейтенант Тауссиг прибыл на минуту раньше. Высокий, смуглый, красивый, правда с повязкой на голове, так что, хоть и в форме, без головного убора. Как только устроился на предложенном стуле, прибыла Лотти с греческим салатом, сделанном из огурцов, козьего сыра, коричневых оливок и многого другого, что Крис не смогла опознать.

Предложение Нелли рассказать о греческой кухне было отклонено.

— Папа предупреждал, что за вашу стряпню можно умереть, — сказал Тауссиг, пристраивая на коленях салфетку. — Еще он сказал, что еду стоит скушать, а все предложения, которые могут привести к «умереть за» стоит отклонять, — глядя Крис прямо в глаза, закончил он.

— Ты выжил, выполняя мои последние приказы.

— Ни за что на свете не пропустил бы такое, — сказал Фил, попробовав салат. — Если бы я не выполнял приказы, я бы на такую вкуснотищу не попал бы, разве нет?

За столом раздался сдержанный смех, отмечая удачную игру слов. Только для Лотти Фил закрыл глаза и изобразил истинное наслаждение.

Лотти наградила его слабым ударом полотенца и вернулась на кухню.

— Так, — спросил Фи с набитым ртом, — что ты задумала, Крис, и каковы шансы окружающим тебя пережить задуманную авантюру?

— Я вызвалась добровольно возглавить учебный отряд, — сказала Крис.

— Прозвучало достаточно безопасно.

— Многие планеты заказывают новые быстроходные катера, созданные из «Умного металла».

— Звучит умно, как ни посмотри, — кивнул Фил. — Взять катера, да так, чтобы они умели запечатывать столько пробоин в корпусе, сколько понадобится. Жаль, на моем PF-106 такой штуки не было. Вряд ли я бы тогда потерял всю команду машинного отделения.

— Мой механик выжил, я попрошу его присоединиться к нам, но я потеряла большую часть стрелкового экипажа.

— Я мог бы заполнить эту дыру, — сказал Фил. — Планируешь нанять кого-то, чтобы закрыть вакансии в экипаже?

— Если найдем хороших шкиперов, способных обучить экипажи работе с новым типом катеров. Пенни, мы ведь с тобой справимся с новыми шкиперами?

Та кивнула.

Фил долго и задумчиво жевал салат, потом отложил вилку.

— Похоже на легкое задание. Каковы шансы, что я получу пулю, предназначенную для тебя?

— Поймать стрелка до того, как он выстрелит — моя задача, — сказал Джек. — Я буду работать с Пенни, а она будет координировать наши действия с местными полицейскими и источниками информации. Ваша работа не должна быть опаснее, чем у среднего лейтенанта Космофлота.

— И впрямь, — сказал Фил и снова посмотрел на Крис. — Моя младшая сестра — большая твоя фанатка. Она следит за тобой с тех пор, как ты завела всю эту бодягу с принцессой. А еще она нашла несколько историй про тебя, которые заставят у любого волосы встать дыбом.

— Наверное, все правдивые, — сказала Крис, постаравшись выглядеть сокрушенной.

— Что ж, — сказал Фил и поднял стакан с водой, — как говорил Джон Пол Джонс: «Дайте мне быстрый корабль, потому что я намерен нарваться на неприятности». Давайте сделаем это.

* * *

Месяц спустя Крис и Фил продемонстрировали Бойнтону два новых быстроходных катера и показали капитанам и их командам, на что они способны, используя самые нежные из наборов уклонений от Нелли.

Когда появилась третья жертва, Крис отменила учения.

Один из капитанов, лет сорока, повредил спину. В какой-то момент, сидя на своем месте на маленьком мостике, он обернулся, зачем, так и осталось загадкой, в результате чего растянул спину. Стоит отметить, у капитана эта травма оказалась второй.

— Спасибо, что отменила демонстрацию, — сказал по сети Фил. — У меня тут тоже в команде трое травмированных.

Крис, когда утром выводила катер в космос, знала, что проблемы возникнут, просто не знала, как скоро они появятся.

Бойнтон содержал небольшой флот из двенадцати легких крейсеров, оставшихся еще со времен войн Итич, а это было восемьдесят лет назад. Нынешняя администрация ухватилась за идею списания старых крейсеров и замены их быстроходными катерами. Финансисты были уверены, что сэкономят кучу денег на обслуживании и сокращении расходов на экипажах, поскольку маленькие катера должны быть дешевле в эксплуатации, требовать меньше обслуживания и в экипаже должно быть двадцать пять человек, а не пятьсот.

Кадровая служба Космофлота провела процедуру переквалификации. Капитаны крейсеров теперь командовали катерами, а самый молодой член экипажа был старшиной первого класса тридцати лет.

Неудивительно, что Крис умудрилась вывести из строя сразу трех из двадцати пяти членов экипажа всего за десять минут радикального маневрирования.

— Можете объяснить, — прорычал капитан катера, — почему вы решились на такие резкие маневры на таком большом ускорении?

Его корабль, ее катер. Здесь народ далек от единства мнений.

— Это быстроходные катера, — повторила Крис то, что уже повторяла не один раз во время инструктажа. — У них нет брони из льда. Они не могут позволить себе вражеских попаданий. Их лучшая защита — отсутствовать в той точке, в которую противник решил выстрелить. Вы всегда должны быть там, где вас не ждут. Эти лодки не должны лететь по прямой дольше пяти секунд. А лучше трех. В этом вся суть рисунка рывков, резких ускорений и торможений. Вы постоянно должны быть непредсказуемы.

— Но все корабли сделаны из металла нового образца. Если мы получим удар, он тут же затянет дыру.

— Так и есть, сэр, — согласилась Крис и попросила Нелли вывести на главный экран схему катера. — Но посмотрите на свой катер, капитан. Если враг попадает в машинное отделение, корпус залатать, конечно, можно, но в космосе вы будете уже мертвы. Попадание в оружейный отсек мгновенно отправит вас в круиз по живописным местам. Семьдесят процентов длины корпуса катера критически важны. Скорее всего, получив единственное попадание, вы останетесь не у дел. Вам нужно избежать такого попадания.

— Ваши маневры уклонения выведут мою команду из строя задолго до того, как я окажусь в зоне досягаемости, чтобы хоть как-то повредить вражеский корабль, — недовольно произнес капитан.

Обратный полет к базе прошел комфортно и очень тихо.

— Вы отправили шестерых моих людей в лазарет, среди них есть капитан, — проревел адмирал Вильнев. — Двоим готовятся документы на инвалидность. Но не факт, что их будет двое. Вы должны научить людей пользоваться этими проклятыми катерами, а не уничтожать мой флот.

— Сэр, должна напомнить вам, что эти «проклятые катера» взорвали шесть линкоров. Но быстроходные катера — оружие для молодых. Им нужны молодые экипажи, способные выдержать маневры на высокой гравитации. Вы же дали команду, более подходящую для дома престарелых. И сэр, их возраст не означает нужный уровень опыта, который вы заявили в день моего приезда. Ваши крейсера провели большую часть последних десятилетий привязанными к причалам в ожидании важных запчастей. Последний раз, когда им приходилось отстыковаться от пирса, было как раз на восьмидесятилетнюю годовщину окончания войны с Итич и даже тогда трем из них пришлось объявить день открытых дверей, потому что двигатели не захотели работать.

— Так вы хотите, чтобы я отправил на берег всех моих людей и набрал кучку наглых щенят, сударыня?

Крис изучила варианты ответов и ей подошел только один:

— Да, сэр.

— Не в мою смену. Можете забирать свою кучку сопляков, найти какой-нибудь другой флот и рушить его сколько душе угодно.

— Я передам ваши слова президенту, — сказала Крис. — У меня как раз встреча с ним сегодня днем.

Президент, когда узнал о запланированных учениях, сразу же назначил встречу. Крис надеялась, что у нее для него найдутся хорошие новости.

Несомненно, все плохие новости он узнает до того, как они встретятся.

И оказалась права. Когда она вошла в кабинет президента, тот изучал отчет.

— Шесть раненых. Четверым грозит инвалидность, лейтенант Лонгнайф. Двадцать процентов потерь без единого выстрела. Сколько еще нужно тренировок, чтобы Бойнтон потерял Космофлот?

— Сэр, как я говорила в первый же день, как прибыла сюда, быстроходные катера выживают потому, что не находятся в той точке, куда управление огнем больших кораблей нацеливает свое оружие. Им нужны такие вещи, как «Фоксеры», распылители защитных облаков и другие защитные устройства, чтобы побуждать врага делать одно, в то время как мы делаем совершенно другое. Еще нам нужны более мощные пульты управления, а не те, которые сняли со старых крейсеров, а также небольшие ракеты с высоким ускорением, что могут создать угрозу вражеским кораблям и заблокировать их системы управления огнем.

Крис могла говорить еще долго, но президент перебил ее.

— Да, я все это знаю, вы мне это уже говорили. Но, лейтенант, вы должны понять, ваш дедушка катера за просто так не отдает. Они обошлись нам в копеечку. Мы экономим немного денег с меньшими командами, к тому же у новых кораблей нет такого аппетита к запчастям и времени на верфи, что требуются старым кораблям, когда они решаются отойти от дока. Тем не менее, нам нужно жить в режиме экономии год, а то и все два, прежде чем сможем позволить себе откусить хоть немного от вашего длинного списка желаний.

— Может, тогда мне вернуться сюда через год или два? — спросила Крис.

— Да, вполне возможно, стоит именно так и поступить, — сразу же согласился президент.

Крис велела команде собирать вещи, чтобы отправиться выполнять следующее задание. Никто не выглядел удивленным.

* * *

Следующее задание Крис выглядело намного лучше предыдущего. Хармони1 купил всего лишь три быстроходных катера и загрузила их всем, что Крис считала минимальным списком, совсем даже не коротким.

Генерального менеджера Джима Свенсона Крис знала, так же как и его прекрасную жену Аниту и, конечно же, восьмилетнюю дочь Эдит. Девочке исполнилось восемь, потому что однажды Крис во главе взвода космических пехотинцев вырвала ее из рук похитителей.

В первую же ночь Крис и ее офицеров пригласили на обед в резиденцию генерального менеджера. Мистер Свенсон устроил для них настоящий праздник… и Эдит разрешили не спать допоздна.

Спать она отправилась только когда приготовили ужин. Крис, наконец, немного расслабилась за чашечкой кофе и приготовилась обсудить вопрос, из-за которого здесь и оказалась.

— Вы сделали хорошую покупку, — сказала она, обращаясь к генеральному менеджеру.

— Консультант по безопасности тщательно изучил вопрос. Он прочитал мне вашу статью о том, что нужно для получения максимальной боевой способности новых кораблей, и я сказал, что именно это мы и купим.

— Но только три? — подняла бровь Крис.

— Пока. Мы работаем по двухлетнему бюджетному циклу. На следующие три двухлетних периода я наметил еще по три корабля, так что через восемь лет у нас должна получиться полноценная эскадрилья. А что касается развития технологии, думаю, три последних катера наверняка окажутся намного лучше первых трех. Как думаете?

— Я очень на это надеюсь, — кивнула Крис. — Но насчет экипажей, сэр. Без экипажей у вас нет флота. И корабли будут находиться под контролем советника по безопасности. Я первый раз встречаюсь с такой постановкой вопроса.

— Не сомневаюсь, — сказал Свенсон. — Здесь, на Хармони, мы все делаем по другому. Логично, рационально, если можно так сказать. Трем небольшим кораблям вряд ли понадобятся расходы адмиралтейства. Конечно, нет. Они могут сделать заявку советнику по безопасности и он организует все экономически эффективным образом. Добровольческий флот вполне нам подойдет. У нас есть добровольческая пожарная часть и добровольческая полиция. Не нужно, чтобы множество людей протирало штаны в ожидании чего-то, что вряд ли может произойти на такой хорошо управляемой планете, как Хармони.

А когда похитили Эдит, его дочь, мужчины и женщины из добровольческих полицейских отрядов погибали, пытаясь ее спасти, попадая в ловушки, расставленные профессиональными бандитами, удерживающими девочку и требующих выкуп, который, даже если бы и заплатили, означало бы смерть девочки.

Он ничему не научился, несмотря на серию бедствий. Крис вряд ли смогла бы назвать хоть какую-нибудь беду, которая научила бы Свенсона смотреть на некоторые вещи под другим углом. Как большинство офицеров Космофлота, Крис гордо называла себя профессионалом. Рассмотрев варианты, она не увидела ни одной перспективы научить эту свинью петь. Поэтому сменила направление.

— Я ознакомилась со списком людей, которым поручено управлять катерами. Выглядят молодо и подтянуто, но ни у кого нет опыта работы с космической техникой.

— Да, да, я знаю. Вы же помните, что у нас полная занятость, и я, конечно, не хочу быть тем, кто создаст группу бездельников, получающих зарплату наравне с остальными. Каждое дело, в которое мы вкладываемся, должно приносит прибыль. Мы дали этим ребятам двухнедельный отпуск, чтобы вы смогли обучить их. Мы дадим им дополнительный выходной по пятницам раз в месяц, чтобы они поддерживали навыки. Мы даже готовы платить им за эти выходные. Прошу заметить, больше, чем другим добровольцам.

Свенсон сверкнул одной из своих сверх-оптимистичных улыбок, похожих на те, какими Великий Билли Лонгнайф сверкал во всех своих оптимистичных речах.

— Крис, в вашем распоряжении лучшие люди Хармони. Они молоды, полны энтузиазма и готовы к новому. Они заставят нас гордиться.

Смирившись с тем, что есть, Крис бросила свою команду на то, чтобы сделать подразделение быстрой атаки Хармони как можно лучше.

Это было нелегко.

У Хармони не было космической станции. На орбите лишь нечто, больше похожее на воздушный шар. Грузовые и пассажирские корабли разгружались и загружались в невесомости как можно быстрее, используя десантные корабли, свободные места которых быстро превращались в склады.

Команде Крис и добровольцам Хармони выделили шаттл, который каждый день перевозил их туда и обратно. Техническое обслуживание приходилось проводить на корабле в невесомости или даже в открытом космосе в скафандре.

Чтобы извлечь максимальную пользу из того, что у нее оказалось, Крис собрала новые команды в классах на планете, а в это время ее команда быстро опробовала каждый катер в полевых условиях. Предполагалось, что верфи Нуу доставят все три судна в идеальном состоянии. Так, по крайней мере, было сказано в договорах продажи и доставки. Так что, пока Крис в наземной школе рассказывала, как не дать убить себя быстро, Фил Тауссиг вывел один из катеров в космос.

Оказалось, действительность не соответствует тому, что написано в документах.

В то время, как Крис продолжала обучать добровольцев в классе, бригада обслуживающего персонала поднималась на орбиту и занималась ремонтом катеров под присмотром старших офицеров команды Крис. Через шесть дней все три катера, в основном, соответствовали нужным стандартам, но лекций к тому времени было уже столько, что многие только головами качали, гадая, во что влезли.

В воскресенье Крис приказала всем подняться на борт и приготовиться к полноценным упражнениям.

Воскресенье не задалось.

Крис хотела отправиться на катере под номером Один на своем привычном месте у оружейного пульта. Филу достался катер под номером Два. Пенни — Три.

Если бы катера были пришвартованы к пирсу, тут бы и остались навсегда.

Помощник на катере Крис, электрик по профессии, активировал электрическую сеть в порядке, отличном от контрольного списка, который благополучно проигнорировал, чем уничтожил несколько магистральных шин. Если бы антивещество не сдерживалось резервной системой, он, наверняка бы взорвал катер.

Слишком энергичный доброволец-артиллерист третьего класса ткнул на кнопку, чтобы зарядить конденсатор импульсного лазера до того, как полностью включились электрические генераторы. В результате на втором катере полностью из строя вышла оружейная система.

Тут и Пенни сообщила, что ее катер не может тронуться с места, а когда Крис спросила, почему, подруга только головой покачала и сказала: «Ты не захочешь этого знать».

Остаток воскресенья ушел на то, чтобы ремонтники из команды Крис, при помощи местных команд, занимались в исправлении того, что пошло не так. В конце дня удрученные сухопутники были только рады забраться в шаттл и отправиться домой.

Крис отвела свою команду в ресторан, где Джек забронировал пару столиков и объявила, что за все тут и сейчас платит она. Пока рядовой персонал развлекался, Фил, Пенни и Крис уселись за тихий столик в углу, который уже занял Джек. Вздохнув, Крис приготовилась подводить итог очень трудного дня.

Успели заказать еду и напитки, когда за столиком устроился лысый парень в костюме-тройке.

— Позвольте представиться, я Годфри ла Ланж, главный консультант по безопасности Хармони. Могу поинтересоваться, как дела сегодня?

Пенни и Фил бросили вопросительный взгляд на Крис, хотя та и ожидала, что горячая картофелина окажется на ее коленях, было неприятно.

— Не так хорошо, как надеялись, но не так плохо, как могло быть. Когда бросаешь целую толпу на новую работу, где все зависят друг от друга, чтобы сделать все правильно, всего пара ошибок может прекратить занятия.

— Другими словами, это был полноценный провал, — кивнул ла Ланж.

— Я так не сказала, — чуть поморщилась Крис. — Завтра у нас получится лучше.

Теперь поморщился консультант по безопасности.

— Думаете, сможете собрать хоть одну приличную команду?

— Я собираюсь сделать из них три полностью боеспособных экипажа, — сказала Крис.

— Мне нужна только одна. Дайте мне одну хорошую команду, способную провести катер навстречу приближающемуся грузовому судну, провести туда группу инспекторов и отвезти их обратно на орбиту, и я буду счастлив.

— Инспекторов? — выгнула бровь Крис, давая возможность ла Ланжу объясниться.

— Таможенных инспекторов, — кивнул ла Ланж. — Кто-то должен изучать манифесты и убедиться, что то, что в них написано и находится на борту совпадает. И нам, на Хармони, не нужен черный рынок, снижающий цены «Колингвуда». Нет, совершенно не нужен.

Крис была знакома концепция черного рынка. Обычно там продавались дефицитные товары по бешеным ценам. А чуть раньше она посетила единственный универмаг на Хармони. Там продавали все, от бананов до рубашек, и остальную мелочь, необходимую растущему городу-компании.

Примерно в два раза дороже, чем на Вардхейвене.

Мистер ла Ланж имел в виду вовсе не черный рынок. Его беспокоили контрабандисты, подбрасывающие более дешевые товары и подрывающие основы работы фирменного магазина. По крайней мере, так показалось Крис.

На Хармони не все оказалось так уж гармонично.

— Вы готовы нанять таможенных инспекторов на полную ставку, чтобы они пару раз в месяц проверяли грузовые суда? — спросил Джек.

— Нет, мы никогда никого не нанимаем на полную ставку. Но у меня есть три кандидата на эту работу, они хорошо впишутся в другие вакансии службы безопасности и сделают работу тогда, когда нужно. Понимаете, да? Полная занятость.

— Да, мы слышали, — сказала Эбби, успевшая подсесть во время разговора. — Нельзя, чтобы кто-то грел задницу. Знаете сами, праздные руки — материал для дьявола.

— Да. Именно так, — согласился ла Ланж, пропуская сарказм мимо ушей.

— Что ж, завтра мы выведем в космос все три катера, и я смогу лучше ответить на ваш вопрос только после того, как проведем несколько занятий.

— Тогда скоро увидимся.

За столом молчали, пока за ним не закрылась дверь.

— Мне не нравится этот человек, — сказала Эбби.

— Мне не нравится, что такой человек командует местным флотом, — сказала Крис.

— Планете нужна береговая охрана, — поморщился Фил. — Даже не так. Просто таможня.

— И вот этот человек тот, кого генеральный менеджер поставил управлять флотом, — покачала головой Крис. — Ничем хорошим это не закончится.

Пенни сидела, глядя куда-то вдаль. Крис сильно подозревала, что знает, что скрывается за грустным лицом подруги. Томми провел последнюю атаку на катере намного лучше, чем те, кто болтался на орбите Хармони. Он сражался и умер вместе с кораблем. Здесь же они тратят драгоценное время на обучение тому, что этом миру совершенно не нужно.

Этого оказалось достаточно, чтобы Крис захотелось собраться и улететь отсюда этой же ночью.

Вместо этого пришлось придумывать план, способный дать этой планете то, что нужно ей, а не то, чего хочет от нее руководство планеты.

На следующее утро Крис организовала добровольцев по специализации, а не по экипажам. Электронщики попали в одну группу с младшими офицерами команды Крис. Точно так же, как разделились артиллеристы, механики и другие специалисты всех трех катеров, оказавшись в опытных руках людей из команды Крис.

Затем она установила связь для каждой группы и отправила их в путь, приказав не притрагиваться к оборудованию, пока не скажут.

Оказавшись на борту корабля, Крис активировала общую сеть и объяснила, чем сегодняшний день будет отличаться от вчерашнего.

— От меня будет приказ первой группе пройти контрольный список запуска. Старшина из моей команды проведет вас по этому списку и каждый выполнит его самостоятельно, пока каждый катер не будет готов. Только после этого мы перейдем к следующему важному шагу, чтобы вывести катер в рабочий режим, потом к следующему, пока катер не включится, вооружится и не будет готов к полету. Вы поняли меня.

В ответ раздались ответы: «Да», «Да», «Да, мэм».

— Электрики начинают первыми. Старшина Роудс, можете начинать.

И старшина начал скрупулезно проводить все три катера через пусковой процесс.

— Это займет вечность, — шепнул Крис капитан первого катера.

— Думаю, отправимся в путь к полудню, — сказала Крис. — Чуть раньше, чем вчера.

Шкипер откинулся на спинку кресла.

Крис переключилась и стала следить за действиями электриков на всех трех кораблях, пока те просматривали контрольные списки. Мгновение спустя капитан первой шлюпки тоже уткнулся в тот же самый список.

Электрики закончили работу, ничего при этом не испортив. Следующими были моторные механики. Следующий час прошел тоже без сюрпризов, а там подошла очередь артиллеристов. Потом Крис заставила пройти процедуру запуска вахте на мостике.

Без пяти минут двенадцать капитаны доложили, что корабли готовы отправиться в путь.

Крис поймала взгляд шкипера первого катера и улыбнулась. Тот ответил довольно застенчивой улыбкой.

Подошла очередь второй задачи на этот день — катера готовы отправляться, но как заставить их полететь, не врезавшись друг в друга?

Эскадрилья из трех катеров тронулась с места. Было несколько мелких, неприятных столкновений, но ничего серьезного, что нельзя было бы закрасить или вытянуть. Крис сильно засомневалась, что уровень квалификации местных, присланных ей в обучение, хоть сколько-нибудь близки к уровню эскадрильи.

А пока она приказала третьему катеру, последнему в шеренге, выйти на орбиту на пятьдесят километров ниже, стабилизироваться, а потом вернуться и занять позицию в двухстах километрах от текущего положения положения первого катера.

— Есть, мэм, — радостно ответил капитан катера и врубил тормозной импульс.

Наблюдая за тем, как третий катер благополучно падает, подождала пятнадцать минут и приказала второму катеру подняться на пятьдесят километров выше, а потом вернуться на текущую орбиту в ста километрах от кормы первого катера. Еще пятнадцать минут наблюдала, как катер сначала упал ниже, а потом начал подниматься выше, к заданной точке.

— Хотите, чтобы я оставался на текущей орбите? — спросил капитан первого катера.

— Нет, вы сначала спуститесь на девяносто километров к планете, а потом подниметесь на сто пятьдесят километров выше нашей текущей орбиты. А потом вернетесь на место. Готовы?

Шкипер повернулся к штурману, в повседневной работе, математику единственного банка Хармони. Та долго изучала данные своего пульта. До этого прокладывала курс двух других катеров, теперь же добавила курс для своего катера, сравнила его с другими и улыбнулась.

— Мы сделаем это, шкипер.

— Дайте рулевому курс, штурман.

— Есть, сэр.

— Включение маневровых через пять секунд, — объявил рулевой.

Крис прикусила нижнюю губу. На мостике не происходило никаких стандартных процедур, которые она ожидала бы от военного корабля Вардхейвена. Ни один из капитанов не диктует курс, рассчитанный штурманом, а рулевой не повторяет его, одновременно проделывая маневр.

С другой стороны, катера были достаточно маленькими, чтобы в таком крохотном пространстве заниматься подобными глупостями.

Как там говорится? Правильный путь, неправильный путь, путь Космофлота и путь маленького кораблика. Чему можно научить этих людей за такое короткое время?

Нужно подумать.

Шесть часов спустя все три катера выстроились за шаттлом в ста километрах друг от друга. И ни одного столкновения.

Этим же вечером Крис угостила ужином и выпивкой не только свою команду, но и людей из всех трех экипажей катеров.

Следующим утром катера подсоединялись к сети снова по контрольному списку, хотя на этот раз все происходило быстрее. Маневры начали на час раньше и все три катера сменили орбиту по той же схеме, как накануне проделал это первый катер с Крис на борту. Что главное — на этот раз все избежали вмятин и даже царапин. Вечером капитаны угощали свои экипажи.

На следующий день Крис установила время вылета на час раньше, что было встречено радостными возгласами.

Процесс проверки ускорили. На этот раз не успели электрики даже на четверть завершить пуск своих систем, в работу включились механики. Встревожившимся капитанам Крис сказала, что все пока работает в пределах нормы. Механики провести свои процедуры только на четверть, как офицеры мостика начали проводить свои. А когда электрики закончили свой список, а механики дошли до середины своего, работать начали артиллеристы.

Процесс запуска был завершен за час, что вызвало у всех дикий восторг.

Затем начались маневры. Сначала она растянула все три катера эшелоном на расстоянии пятидесяти километров друг от друга, потом начала медленное изменение орбиты, наблюдая, насколько хорошо каждый катер выполняет упражнение и как близко подходят друг к другу, чтобы не поцарапать борта.

Второй катер немного раскачивался и добрался до первого катера, а потом до третьего всего на тридцать километров. Третий катер один раз отдалился от всех почти на сотню километров, тут же поспешил догнать второй катер, который именно в этот момент сильно отвалилась назад. Два катера оказались в десяти километрах друг от друга, прежде чем шкиперы осознали опасность и вернулись в надлежащий строй.

Крис ничего не сказала. Не пришлось. Все три команды хорошо знали свои ошибки и делали все, что могли, под бдительным взором офицеров Крис, чтобы исправить положение. Крис позволила капитанам обсудить сегодняшние полеты вечером за общим столом в присутствии офицеров Крис.

На следующий день упражнения прошли намного лучше.

К субботе Крис была готова отправить эскадрилью к Луне с легким боевым заданием, как защитного характера, так и атакующего, проводя серию маневров, которые Нелли упростила до такой степени, что сама считала наименее безопасным шаблоном.

Тем не менее, всем трем экипажам пришлось попотеть.

— Во время битвы вам приходилось намного хуже, не так ли? — спросил капитан катера, в котором летела Крис, когда упражнения прекратились и катера стали тормозить.

— Намного хуже. Вам понадобится много практики, прежде, чем будете готовы к настоящему бою.

— Да. Именно так мы с другими капитанами и подумали вчера вечером после ужина.

— Сегодня у нас у всех ужин в резиденции генерального управляющего, — напомнила Крис.

— Да, нам, офицерам, уже купили форму, — сказал шкипер, причем не очень-то радостно.

— Я поговорю с мистером Свенсоном о том, чтобы продлить тренировки. Скажем, еще месяц, — сказала Крис.

— Это было бы хорошо, но, скорее всего, нас обвинят в том, что мы уклоняемся от выполнения основной работы.

— Я затрону и эту тему, — кивнула Крис.

Ужин вышел особенным. Здесь присутствовали все старшие помощники генерального менеджера со своими женами. Крис не могла не заметить, что все капитаны катеров были мужчинам, а теперь командная структура планеты явно указывала на это. Хармони предназначена для того, чтобы женщины оставались на своем месте.

Чем больше Крис узнавала Хармони, тем меньше ей нравилось это место.

И все же, она играла с Эдит, чтобы доставить той удовольствие и показать, что женщина может командовать не хуже любого парня. Было уже поздно, когда Крис смогла переговорить с генеральным менеджером.

Он слушал ее отчет, издавая приятные звуки, но, по мере того, как Крис рассказывала дальше, он становился все более молчаливым и замкнутым.

— Подобранные экипажи вышли удачными. Они способны делить одно пространство, не причиняя вреда ни себе, ни окружающим. Но пока далеки от боевой готовности. Им нужно еще как минимум месяц тренировок. А лучше — год. И еще регулярно практиковать, иначе заржавеют. Хорошей боевой команде нужно хотя бы одно упражнение в неделю, чтобы оставаться в форме.

— Но, — заметил Свенсон, — эти самые бригады не могут сидеть без дела между учениями. Многие из них имеют решающее значение для ожидающейся прибыли на конец квартала. Их нельзя жалеть.

Крис уже устала это слушать.

— Если их не жалеть, они не только потеряют преимущество, которое у них уже есть. Но и станут опасными как для других кораблей, так и для самих себя.

Свенсон нахмурился еще больше, но ничего не сказал. Потом потянулся за телефоном.

— Простите, мне нужно ответить на этот звонок, — сказал он и вышел из комнаты.

Крис не слышала звонка. Хуже, когда он достал телефон, тот просто не работал. Долгую минуту она думала догнать Свенсона, но отказалась. Истерика ей ничего не даст. Все, что она может сделать, трем экипажам катеров не даст ровным счетом ничего.

Крис проглотила разочарование, с которым ничего не могла поделать. Ее обыграли. Снова!

Консультанту по безопасности понадобился корабль для таможенного досмотра, и он получил, что хотел. Скорее всего, именно этого хотел и Свенсон.

— Нелли, можешь узнать, насколько большой интерес у Свенсона и консультанта по безопасности в «Коллингвуде»?

— Я пыталась, Крис. Информация недоступна ни в одной общественной базе данных. Хочешь, чтобы я попробовала взломать доступ к их частным счетам?

Крис задумалась, что можно сделать с такой информацией, если ее получить. Судя по тому, что она видела на общественных каналах и сетевых ресурсах, всего лишь укрепилась бы в своей правоте.

— Нет, Нелли, ничего хорошего это нам не даст.

Взвесив другие варианты, Крис покинула вечеринку. Завтра она соберет экипажи. В конце концов, сегодня воскресенье. А если бы она начала разговор в понедельник, как далеко ее бы послали?

Экипажи?

Ну да.

Крис все еще обдумывала варианты, когда ее вырвало.

Джек доставил ее в отделение неотложной помощи меньше, чем за пять минут. Дежурный врач бормотал что-то о пищевом отравлении, а через две минуты ей промыли желудок.

Пенни предложила сохранить содержимое для анализа.

— Мы ведь все ели одно и то же, — заметила Эбби. — Странно, что только тебе одной так не повезло.

Пенни с Джеком обменялись взглядами и Пенни ушла проследить за исследованием содержимого желудка Крис.

Через две минуты она вернулась.

— Образцы успели выбросить.

Взгляды Пенни и Джека стали просто-напросто убийственными.

— Как я, доктор? — спросила Крис у врача.

Тот пробормотал что-то неразборчивое и продолжил осмотр. Когда он попросил Крис закрыть глаза и наклониться вперед, та чуть было не потеряла то немногое, что осталось в желудке.

— Думаю, у вас небольшая инфекция внутреннего уха, — сказал доктор.

— У меня работа на орбите, — сухо сказала Крис.

— Не в ближайшие две недели, может, даже, больше, — категорически сказал доктор.

Взгляд Крис стал таким же убийственным, как у Джека и Пенни. Варианты, которые она обдумывала вот только что, превратились в пшик.

Когда Крис выписали, случился неожиданный сюрприз. На орбиту прибыло грузовое судно с пассажирскими местами. Экипаж быстро собрал вещи и двенадцать часов спустя покинули орбиту.

— Стоит ли считать этот случай попыткой убийства? — спросила Эбби. — Или это еще одна планета, давшая понять, что не хочет, чтобы Лонгнайф затмевали их?

Крис пожала плечами и посмотрела, кто следующий в списке тренировок.

Лонгнайф вернулись на Саванну, сильно индустриализированную планету. Там тут же с любовью вспомнили дедушек Рэя и Троубла. Поле битвы у Медвежьей горы стало ухоженной и популярной достопримечательностью. В ясные весенние и летние деньки его, в основном, использовали для пикников.

Саванна могла себе позволить флот не хуже, чем у Вардхейвена. Однако дурной вкус, оставленный военным диктатором Милласи, привел к тому, что хорошо получалось только с полицейскими силами, добровольцами Национальной гвардии, да оказанием экстренной помощи.

Но то было в мирные дни Человеческого Сообщества.

Даже страдающая от военной аллергии Саванна искала что-нибудь, что могло защитить небо над их головами. Они не стали заказывать у дедушки Эла быстроходные катера, они купили их чертежи и строили на собственных верфях. Шесть уже построены, еще шесть обещали ввести в эксплуатацию через шесть месяцев, а там заложат еще шесть. Ходили слухи о нескольких корветах, что позволят совершать более длительные круизы с дозором систем в одном, а то и в двух прыжках от Саванны.

Внезапное нападение на Вардхейвен сразу шести линкоров здесь восприняли, как тревожный сигнал.

К радости Крис, экипажи Саванны не сделали ни одной ошибки, которые делали предыдущие две системы. Начать с того, что у них оказался обширная верфь на станции с бобовым стеблем, висящим над столицей, Тристаном. Еще они построили хорошо вооруженные катера и наняли полные энтузиазма экипажи. Кто-то имел опыт работы на торговых судах и теперь с нетерпением ждал, что в Космофлоте сделает если не яркую карьеру, так хотя бы, солидную часть своего резюме.

Команда Крис приступила к работе, используя опыт, полученный на Хармони, чтобы запустить катера с первой попытки. Через две недели процедура протекала просто отлично.

А потом произошел взрыв бомбы, спрятанной в припаркованной машине, стоящей у гостиницы, где проживала Крис, ровно через три минуты, как она вошла в общественное учреждение, претендующие на то, чтобы стать клубом армейско-флотского клуба Тристана.

Полиция была повсюду. Джек и Пенни работали с ними плотно. У Саванны и раньше были проблемы с разными национальностями. Старая диктатура Милласи и те, кто ее поддерживал, натравливали разные земные народы друг против друга. Восемьдесят последних лет никаких проблем не было.

Через четыре дня после взрыва, Крис пригласили на ужин в президентскую резиденцию. За кофе президент с сожалением объявил, что в ее услугах больше нет никакой необходимости. Они подписали с Вардхейвеном долгосрочный контракт, что некоторые выжившие Восьмой эскадрильи будут прилетать для консультаций весь ближайший год. Согласно договора их можно даже перевести из флота Вардхейвена во флот Саванны, особенно сейчас, когда Саванна готова присоединиться к Союзу Разумных короля Рэймонда.

— Вы должны понимать, — говорил пожилой президент, — Рэя Лонгнайф за то, что он сделал, у нас почитают. Ваш дедушка Троубл — наш национальный герой. Если мы станем планетой, на которой их любимая внучка встретила свою кончину, это будет плохой платой за то, что они нам дали.

Крис не была уверена на счет «любимой», но, вместе с командой на ближайшем корабле, отправились к следующей планете.

Кайлия была новой планетой с большим потенциалом. Потенциалом, который финансовые воротилы, оплатившие покупку катеров, не хотели, чтобы какая-нибудь эскадрилья военных кораблей смогла прибрать себе к рукам, если им понравиться с таким трудом заработанная собственность.

Они купили четыре катера и позаботились о надлежащем оснащении. Экипажи представляли собой смесь людей, переведенных из других флотов и новичков, только-только окончивших профучилища и жаждущих славы, не хуже чем у защитников Вардхейвена.

Крис и ее команда последовали предыдущей методике обучения, так что прогресс обучения шел быстро, от простых действий на орбите, до полноценной практики без каких либо ограничений. Крис с нетерпением ждала грузового судна, что должно прибыть завтра. У них было разрешение использовать его в качестве цели для полноценного боевого похода.

На земле дела тоже шли нормально. Джек позаботился о том, чтобы обеды и ужины дважды в одном месте не проходили. Пенни договорилась с местной охранной фирмой, чтобы их апартаменты никогда не оставались без наблюдения.

Все шло хорошо.

Вплоть до ужина со всеми капитанами катеров накануне учебной атаки на приближающийся грузовой корабль. Джек заказал местечко в греческом ресторане.

— Бомба! — внезапно крикнул старшина Бени. — В дверях ресторана! Тикай!

Крис побежала. Джек сразу за ней. Крис спряталась за ближайший внедорожник, оказавшийся между ней и входом в ресторан, когда бомба на самом деле взорвалась.

— И вовсе даже не близко, — пробормотала Крис, попытавшись встать.

Джек тут же сбил ее с ног.

— Близко. И я не давал разрешения вставать, — прорычал он.

Он достал автоматический пистолет, чуть высунулся из укрытия и стал осматривать окрестности. Пенни тоже достала оружие и осматривалась. Эскорт из нескольких полицейских, некоторые вооруженные автоматическими винтовками, обшаривали окрестности.

На той стороне улицы, да и на этой, пешеходы попадали на асфальт и лежали тихо, пытаясь как можно меньше привлекать внимание вооруженных людей, внезапно заполонивших прежде тихую улицу.

Подъехал бронированный полицейский внедорожник. Открылась дверь, и Джек позволил Крис подняться ровно настолько, чтобы залезть на заднее сиденье.

У Крис вышел долгий день. День маневров на высоких перегрузках, без обеда. Да, и ее чуть не убили… снова… но все, о чем она могла думать:

— Я сегодня смогу, наконец, покушать?

— В отеле, — ответил Джек, когда они с Пенни забрались в полицейскую машину.

Внедорожник тут же тронулся с места и к нему присоединились еще два. Как только улица чуть расширилась, машины немного перетасовались, так что, в конечном итоге, стало невозможно определить, с какой из трех на самом деле едет принцесса.

Поужинала Крис только поздно вечером. Эбби готовила долго, даже с помощью кухонного помощника. Она заставила всех перепробовать каждое приготовленное ей блюдо прежде, чем выставить его на стол.

Следующим утром у стоянки катеров Крис ждала новый начальник флота Кайлии.

— Нам нужно поговорить, — сказала она.

— Это была всего одна бомба, — заметила Крис.

— Одна и, надеюсь, единственная, — ответила начальник флота.

— Я уцелела, — сказала Крис.

— В этот раз.

Крис пожала плечами и решила сдаться неизбежному.

— Так что же вы решили?

— Ваше высочество, с вами чертовски опасно иметь дело. Мне жаль. В самом деле. Но мы не хотим прославиться тем, что должны рассказать Рэю Лонгнайф о том, как его правнучку убили на наших глазах. Ваша работа великолепна и мы благодарны за то, что вы делаете, но потенциальная цена слишком высока.

— Значит, вы освобождаете мою команду от выполнения контракта? — спросила Крис.

— Нет, не всех.

— Это как?

— Мы хотим оставить Фила Тоуссига и ваших старших офицеров. Мы уже поговорили с генералом МакМоррисоном. Он разрешает вам оставить при себе лейтенанта Лиен и старшину Бени. В конце концов, это его приборы заметили бомбу. Лейтенант Монтойя, конечно же, тоже отправится с вами.

— Куда? — мрачно спросила Крис.

— Я так поняла, у Мака появилось для вас задание. Он не сказал мне, какое, но попросил отправить вас обратно на Вардхейвен, где сам и объяснит все.

Крис нахмурилась. Похоже на план вернуть ее на Вардхейвен и похоронить глубоко в недрах бумажной работы. А ведь она заслуживает большего. Джек, Пенни и Бени заслуживают большего. Нужно предложить двум последним возможность остаться в тренировочном отряде.

Джек? Что ж, если она застрянет на Вардхейвене на какой-нибудь скучной бумажной работе, он сможет вернуться в секретную службу.

Крис созвала всех и рассказала о том, что должно случиться буквально вот-вот. Она дала им возможность. Они могли отправиться с ней, что бы это ни значило, либо остаться здесь и продолжать делать то, что делали раньше.

— Вам решать, — сказала она в завершение.

Долгое время все смотрели друг на друга, потом поднялась Пенни.

— Нужно начинать собираться. Когда улетаем, Крис?

— Мне тоже нужно кое-что прихватить, — сказал старшина.

— Пойду соберу ваши вещи, — сказала Эбби.

Джек посмотрел на них всех их покачал головой.

— Разве вы не слышали? Слишком близко подходить к любому из «этих чертовых» Лонгнайф слишком опасно.

— Ты собираешься паковать чемоданы? — спросила Эбби.

— В этом нет необходимости, — с кривой ухмылкой сказал Джек. — Свои вещи я собрал еще вчера, сразу после взрыва бомбы. Давайте двигаться, команда. Я хочу посмотреть, что на этот раз придумал генерал МакМоррисон.

 

Конец

1 Секуим (см. роман «Мятежница», в оригинале которого тоже Секуим.)